被动语态在商务英语中的运用及翻译技巧_李金凤.pdfVIP

  • 59
  • 0
  • 约1.68万字
  • 约 6页
  • 2015-09-23 发布于河南
  • 举报

被动语态在商务英语中的运用及翻译技巧_李金凤.pdf

被动语态在商务英语中的运用及翻译技巧_李金凤

2013年7月下 职业教育 理论园地 被动语态在商务英语中的运用及翻译技巧 李金凤 摘 要:本文论述了被动语态在商务英语中被广泛使用的原因,并着重分析了被动语态的语用功能, 阐述了商务英语中被动语态的基本模式和翻译技巧。根据被动语态的外在结构和内在语篇功能,选择合 适的翻译方法,有助于我们对商务英语中被动语态的理解和运用。 关键词:被动语态;商务英语;语用功能 语态是动词的一种形式,用以表示主语和谓语 下呼应来表达一个完整的意思,体现了整体式思 之间的关系。英语的语态分为主动语态和被动语 维。因此就形成了先因后果,客观叙述在前、主观评 态,主动语态表示主语是动作的执行者,被动语态 论在后的思维模式。这种思维模式表现在句子结构 表示主语是动作的授受者。两种语态不仅在句式结 上为头大尾小,句子的扩展呈现逆线性延伸。因此 构上存在重大差别,而且还具有不同的语义信息, 汉语中主动语态句使用频繁,而习惯于客体思维方 更重要的是在不同的句式结构和语义信息背后,还 式的西方人却常把观察和叙述的视点放在受事者 隐藏着至关重要的交际意图。作为一种专门用途

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档