_老友记_汉语字幕中文化词语的幽默翻译方法(论文资料).pdfVIP

_老友记_汉语字幕中文化词语的幽默翻译方法(论文资料).pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
_老友记_汉语字幕中文化词语的幽默翻译方法(论文资料),老友记英文字幕版,老友记字幕打包下载,老友记字幕,老友记无字幕版,老友记下载中英文字幕,老友记纯英文字幕,老友记第一季英文字幕,老友记下载中英字幕,老友记英文字幕

影视翻译 MOV IE LITERATURE 《 》 老友记 汉语字幕中 文化词语的幽默翻译方法 ■ ( , 063000) 陈 靖 汪 颖 唐山职业技术学院 河北唐山 [ ] , 。 摘 要 国外影集不但为观众带来娱乐的效果 更间接传递了外国的文化 对于打破两种语言和文化间的障 , 。 , , , 碍 字幕翻译扮演重要的角色 文化是语境的一部分 字幕翻译若涉及文化层面 往往比较棘手 而要在短暂出 , , 。 , 现的字幕译文中 转换成符合译语文化的幽默译文 以传递喜剧的整体效果着实困难 因此 本文结合李运兴提 , 《 》 。 出文化词语的五种翻译策略 从六个不同角度探讨了 老友记 汉语字幕中文化词语的幽默翻译方法 [ ] ; ; ;《 》; 关键词 字幕翻译 文化词语 语言幽默 老友记 翻译策略 , 。 , 国外影集不但为观众带来娱乐的效果 更间接传递了 名字未必会译出全名 这样既能使原音和字幕配合 又能 。 , , 。 外国的文化 对于打破两种语言和文化间的障碍 字幕翻 帮助观众理解 侧重在诠释性的身份 。 , 译扮演重要的角色 国外影集有许多不同的种类 笔者在 2 , , 例 在第十季第七集中 莫妮卡和钱德想领养小孩 , 观看喜剧类影集时 发现幽默的构成除了语言表面的意义 , 。 萝拉是领养机构的评估员 到他们家拜访 他俩发现萝拉 , , 之外 言外之意非常多 若译者在翻译时只注重字面的意 , , 曾被乔伊甩掉 因此两人假装不认识乔伊 以免影响评估 , 。 思而忽略其他因素 则译出的字幕就无法传达幽默的效果 。 , , 结果 钱德为了不让萝拉见到乔伊 把乔伊挡在门外 并 , , 文化是语境的一部分 字幕翻译若涉及文化层面 往往是 谎称乔伊是他患有精神病的哥哥,然后随口编造乔伊的名 。 , 比较棘手的部分 因此 找到处理字幕中文化词语更为合 “ ”。 字是 伯特 ,

您可能关注的文档

文档评论(0)

yaobanwd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档