语言顺应理论和英语商标翻译.pdfVIP

  • 7
  • 0
  • 约24.53万字
  • 约 73页
  • 2015-10-01 发布于安徽
  • 举报
上海大学硕士论文 摘 要 随着经济全球化的迅速发展,商业活动的日益频繁,作为商业和语言结合体 的商标名称正在起着不容忽视的重要作用。商标名称具有重要的价值,它的意义 和功能远远超越了传统意义上简单的名称和符号,而是具有强烈的商业和利润动 机.正如美国学者艾里斯所说的那样,一个较好的名字在销售成绩上能有千百万 美元的差异。当名称不好时,事物有交坏的倾向;而当名称变好时,事物有变好 的趋势。因此,商标名称的研究不仅受到了市场学的关注,而且得到了语言学界 的重视。 与其它形式的翻译相比,在语言上,商标词的构成极为简单,其翻译不受句 子、段落、篇章等深层次语言单位的影响:但是它本身有着不同的要求和特点, 需要理论的指导. 本文试图以维索尔伦(Ⅵ蠕chue瑚)提出的“语言顺应论”为理论依托,全 面探讨了顺应在商标名称翻译中的重要性,旨在更好地理解商标名称翻译的过 程.本文共分六章。引言部分综观了诸多学者们在该领域所作出的成果和贡献, 简单介绍了本文的研究范围、目的和意义。第二章介绍了商标和商标名称的基本 知识,包括定义、发展、特点、功能等。第三章详细阐述了本文的理论框架一 维索尔伦的语言顺应理论。在该理论的指导下,第四章分析了商标名称的语言特 点.商标的命名是一门科学

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档