- 4
- 0
- 约18.03万字
- 约 66页
- 2015-10-02 发布于安徽
- 举报
Abstract
‘◆
Retranslationisof occurrenceinclassic works.Thereoftenexist
frequent literary
differentversionsfromdifferenttranslators thesamesource
conceming text.Besides,
in ofthesame arealsodifferenttranslationversionsastime
spite translator,there goes
far勰the studiesonretranslationwere
by.As concemed,most
previous mainly
normand
followedtraditional caredaboutthe differencesofthe
prescriptive linguistic
this were
concretetexts.In researchersoftenledto whichtext
sense,the prefertelling
Wasbetter ofdifferentversions.Sucha isnotreasonableto
throughcomparison way
make and aboutretranslationbecausethe
objectivecomprehensiveexplanation way
itselfislackof intothe differencesinsocialandhistorical
lookingdeeply existing
each onthe ofasource
factors,etc.ofversion.Focusingopenness text,modern
hermeneuticsintroducesanew forthe aswellas
‘卜 methodologyliterarystudy opensup
afreshtheoretical for of retranslation.
perspectiverationalityliterary
Hermeneuticsisa and
theoryregardingunderstandinginterpretation.Itsgradual
原创力文档

文档评论(0)