摘要
几乎没有一种文化可以独立存在,语言也是如此。在人类语言的不断演变中,
每种语言都会阶段性地或连续地受到外来语的影响,从而在不断的接触中形成新
的语言现象。英汉接触至今已有三百多年历史,特别是改革开放以来,汉语和英
语的接触日益频繁和直接,汉语吸收了大量的英语词汇。尤其值得注意的是,英
语不仅在词汇层面,还在句法层面对汉语产生了前所未有的影响。汉语中出现新
句法结构从而扩大了原有汉语语法规范,有的句式更是渗透到了口语中,形成新
的语言变异,成为汉语中的欧化现象。
自王力对汉语欧化现象做了全面而系统的分析后,更多对欧化的研究只是描写
与分析某一欧化句式。大多研究只是描写语言事实,而非解释语言现象,尤其是
对欧化产生的原因论述较少。
本文以语言接触理论为框架,对几种典型欧化旬式进行研究并探索引起汉语句
法结构变化的内外因。原因有二:一是外部原因,即语言接触。英汉语言接触诱
发了欧化的产生。英汉接触又可称为欧化发生的必要前提;二是内部原因,即能
导致汉语在句法层面变化的内部语言特点。该原因又可分为三条:从屈折变化程
度看,英语和汉语在类型学上关系相近,使得汉语受英语影响成为可能;汉语中
存在某些语义不够清晰的成分,因此更容易包容英语结构成分;现在的某些欧
原创力文档

文档评论(0)