《英汉翻译教程》高等教育自学考试(本科)考纲解读Unit 1 Stories.docVIP

  • 13
  • 0
  • 约6.26千字
  • 约 8页
  • 2016-09-22 发布于江苏
  • 举报

《英汉翻译教程》高等教育自学考试(本科)考纲解读Unit 1 Stories.doc

《英汉翻译教程》高等教育自学考试(本科)考纲解读Unit 1 Stories.doc

Unit 1 Stories 考纲内容 故事选篇。其特点是: 以第一人称或第三人称讲述自己或别人的经历。情节具体,文笔细腻生动。 语言对比: (1) 代词 英语代词用得很多,汉语实词用得多。英语可先出代词,后出实词,汉语则相反。 (2)形容词与副词 注意搭配,一种语言可用的搭配,不一定能用于另一种语言。有时形容词或副词汉词时可单独处理。 3. 考核要求 翻译中有处理以下问题的能力 (1)所选故事的特点及理解方面的难点 (2)代词 (3)形容词与副词 单元知识解读 故事文章 故事文章一般分为两种:以第一人称谈自己或以第三人称记述别人的事迹。这类文章一般会是真人真事,能够引起读者阅读的兴趣。文字生动活泼,文笔细腻生动。翻译这类文章时就忠实原文,译文应通顺,翻译可具有一定的灵活性,不必过于拘泥于原文的句子结构。 Have you ever been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness shut you in, and the great ship, tense and anxious, groped her way toward the shore with plummet and sounding-line and you waited wi

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档