- 1、本文档共52页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
more than a large global village, where the residents come together with different
cultural backgrounds and values. While experiencing the inevitable cultural
exchanges as well as cultural clashes, the “villagers” seek to live in harmony.
2.当代社会的任何一个民族,其先进文化不是孤立的现象,而是与其他民
族的文化进行广泛交流的产物。
In this modern world, the advanced culture of any nation has never been an
isolated phenomenon, but the product of extensive exchanges with other cultures.
3.当然,任何一个民族的文化,其根基与主流必须具有这个民族的鲜明特
征。
Of course, the root and the main current of any culture must bear its own
distinctive national features.
4.文化交流不是让外国文化吞没自己的文化,而是为了丰富和充实本民族
的文化。
Culture exchange is by no means a process of losing one’s own culture to a
foreign culture, but to enrich a nation’s own culture.
5.通过文化交流,不同的文化可以相互学习,相互影响。
Through culture exchange, different cultures can absorb and influence each other.
6.在文化领域里,相互影响是一种非常复杂的现象。
In cultural field, Mutual influence is a very complicated phenomenon.
7.打个比喻,吸取外国文化是一个入口、咀嚼和消化的过程。
Therefore, absorbing foreign culture is metaphorically a process of taking a bite,
chewing and ingesting.
8.我们应该采取去伪存真、去粗取精、多出优进、抵御腐蚀的原则。
We should adopt the principle of eliminating the false and retaining the true,
discarding the dross and selecting the essential, exporting more and importing the
best, and resisting corruptive influences.
9.我不认为各种文化的不同特点和风格会因此而消失,相反,不同的文化
可以取长补短,互为补充。
I don’t believe that such a practice will result in the disappearance of the particular
features and styles pertaining to particular cultures. On the contrary, different
cultures can learn from each other’s strengths and offset their own weakness and
complement one another.
10.事实上,随着中国经济的发展和人民生活水平的提高,中国人民的视野
开阔了,艺术鉴赏力也起了变化。
As a matter of fact, with the development of China’s economy and the
improvement of people’s living standards, Chinese people’s horizons have been
broadened and their tastes for art also have changed.
11.他们的兴趣变得广泛了。
And they have developed more interests.
1
您可能关注的文档
- (汇编语言教程)6_高级汇编技术.ppt
- 构建领导干部学习考核和激励的有效机制.doc
- (经典背诵版)高级口译教程A.doc
- (完整版)写作高级教程(第二版)参考答案.doc
- (最新)我国文化贸易和文化产业发展对策研究.doc
- ,高考年会发言稿.ppt
- “差生”问题的成因和对策(龙新花).doc
- “科技三项费用” 政府补助的盈余管理及其监管建议.doc
- “农村教育硕士师资培养计划” 政策实施中存在的问题及其思考①.doc
- “十一五”时期陕西非公有制经济发展成就和思考.doc
- 2024年江西省寻乌县九上数学开学复习检测模拟试题【含答案】.doc
- 2024年江西省省宜春市袁州区数学九上开学学业水平测试模拟试题【含答案】.doc
- 《GB/T 44275.2-2024工业自动化系统与集成 开放技术字典及其在主数据中的应用 第2部分:术语》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44275.2-2024工业自动化系统与集成 开放技术字典及其在主数据中的应用 第2部分:术语.pdf
- GB/T 44285.1-2024卡及身份识别安全设备 通过移动设备进行身份管理的构件 第1部分:移动电子身份系统的通用系统架构.pdf
- 《GB/T 44285.1-2024卡及身份识别安全设备 通过移动设备进行身份管理的构件 第1部分:移动电子身份系统的通用系统架构》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44285.1-2024卡及身份识别安全设备 通过移动设备进行身份管理的构件 第1部分:移动电子身份系统的通用系统架构.pdf
- GB/T 44275.11-2024工业自动化系统与集成 开放技术字典及其在主数据中的应用 第11部分:术语制定指南.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44275.11-2024工业自动化系统与集成 开放技术字典及其在主数据中的应用 第11部分:术语制定指南.pdf
- 《GB/T 44275.11-2024工业自动化系统与集成 开放技术字典及其在主数据中的应用 第11部分:术语制定指南》.pdf
最近下载
- 小学一年级家长会语文老师PPT课件1_图文.ppt
- 奥鹏云南开放大学 小学语文案例教学(20秋)形考作业4(客观).doc VIP
- 沅陵大曲酒厂续建项目(重大变更) 环境影响报告书.pdf
- SH∕T 1541.1-2019 塑料颗粒外观试验方法 第1部分:目测法.pdf
- 泳池清洁机器人.pdf VIP
- 中职高考语文二轮复习写作技巧专项突破专题01 应用文写作-技巧与练习(含详解).docx VIP
- (人教版)数学三年级上册计算题“天天练”习题卡,含100份题组,附参考答案.doc
- 【新教材】人教PEP版(2024)三年级上册英语Unit 1 Making friends单元整体教学设计.docx
- 乡村学校德育工作实践.docx VIP
- “国家中小学智慧教育平台”培训方案(2).doc
文档评论(0)