- 2
- 0
- 约 102页
- 2015-11-14 发布于未知
- 举报
(二)、动词(wéi)(有万能动词之美誉,可视具体情况灵活翻译) 孟尝君为相数十年 为国者无使为积威之所劫哉 霓为衣兮风为马 如今人为刀俎,我为鱼肉 惑而不从师,其为惑矣,终不解矣 十七 则 (一).用作连词,可表示多种关系。 1.表示承接关系。表示两件事情在时间上、事理上的紧密联系。可译为“就”“便”,或译为“原来是”“已经是”。例如:项王曰:“壮士!赐之卮酒。”则与斗卮酒。 (《鸿门宴》) 故木受绳则直,金就砺则利。(《劝学》) 徐而察之,则山下皆石穴罅。(《石钟山记》) 2.表示假设关系。有的用在前一分句,引出假设的情况,相当于“假使”“如果”;有的用于后面的分句,表示假设或推断的结果,相当于“那么”“就”。 例如: 入则无法家拂士,出则无敌国外 患者,国恒亡。 (《生于忧患,死于安乐》) 向吾不为斯役,则久已病矣。 (《捕蛇者说》) 3.表示并列关系。这种用法都是两个或两个以上的“则”连用每个“则”字都用在意思相对、结构相似的一个分句里,表示两个(或两个以上)分句之间是并列关系(不是表示两个词之间)。可译为“就”,或不译。 例如:
原创力文档

文档评论(0)