session 1 brief introduction of the cause.ppt

  1. 1、本文档共83页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
session 1 brief introduction of the cause.ppt

Part I How the Course Runs ? Course Description Course Objectives Course Learning Outcomes Assessment of the Learning Outcomes Requirements and Grades Course Materials Course Assessment Course Description This course treats the art of translation from the dual perspectives of theory and practice. This course offers a comprehensive survey of major translation theories, such as the linguistic, functionalist, Descriptive, Cultural Studies, and philosophical translation theories. Course Objectives: The purpose of the course is to provide students with a theoretical and methodological base for evaluating and studying translation through translating and discussing a range of articles about translation theories and techniques. Translation/Translating/ Translations Translation----the most general sense, the abstract concept which encompasses both the process of translating and the product of that process. Translating---- the process (to translate; the activity rather than the tangible object); emphasize on the act of translation Translations---- the product of translating (i.e. the translated text); emphasize on the result of translation. Course Learning Outcomes To learn the basic theories, approaches, and specialized terminology of the discipline of translation. Be able to apply these theories and approaches, and utilize the specialized terminology in actual translation situations in a variety of both English and Chinese texts. Be able to analyze an English (Chinese) text translated into Chinese (English) and critique the specific choices made by the translator. Assessment of the Learning Outcomes The first learning outcome will be assessed by the presentations in class . The second learning outcome will be assessed by in-class exercises and out-class assignments. The third learning outcome will be assessed through translation project of different texts. Each class session will include: Explanation of two translation terms by pair work.

文档评论(0)

蝶恋花 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档