法律英语术语汉译原则及其应用.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法律英语术语汉译原则及应用 摘要 法律英语是普通法国家以普通英语为基础,在立法和司法等活动中形成和使 用的具有法律专业特点的语言。它作为一种规约性语言分支,逐渐拥有了众多的 具有法律专门意义的特殊词汇。法律英语与其他法律语言一样,有一系列专用术 语,这些术语固化了相应的概念,更体现了其法律体系或体制的典型特征。 法律英语术语作为英语法律语言词汇体系中的重要词汇,是法律英语中最重 要的元素,因此法律翻译中术语的翻译就具有了特别重要的意义。术语翻译的好 坏、准确与否常常关系到翻译质量的好坏。法律术语翻译准确,即使在其它方面 如文法上存在一定的问题,可能不至于引起太大的误解;而如果术语的翻译出错, 就可能造成误解,甚至酿成纠纷。在翻译过程中,译者可能只注意到术语其中的 某个含义,忽略了其它含义,或是只注意到其常用含义,忽略了其在特殊语境中 所具有的特殊含义,或是由于选择用词时把握不准确而造成了失误。所以在英语 法律术语的翻译中,必须遵守几项基本原则,避免误译或不精确的翻译在法律效 果上可能造成的后果。 法律翻译的研究在我国起步较晚,是一个比较新的课题,在法律术语方面的 翻译研究更是少之又少,大多数研究只是泛泛而谈,或者辨析一下某些法律术语 的具体翻译错误,提出这些法律术语的正确译法,微观研究较多,宏观的理论性 的研究较少。当然,由于汉语言自身的原因,决定了翻译术语问题历来就是中国 译学研究的一大问题。本文试图将宏观研究和微观研究相结合,借鉴其他法律语 言学家和法律翻译家的理论观点,并结合当前术语翻译原则的研究成果,参照法 律术语本身的特点,尝试提出英语法律术语的汉译原则,并试图使在法律英语术 语汉译过程中,其翻译实践能够得到翻译原则和理论的有效支持。 本文共分为六章,第四、五章为本文的重点部分。 第一章为引言,概括叙述研究法律英语的必要性及意义,并强调法律翻译在 法律英语中的重要地位,从而引出法律术语翻译的首要地位的研究,揭示了本文 的课题研究的目的及意义。 第二章,介绍法律语言学与和法律英语研究的背景情况,并总结了法律英语 的语言特点。 第三章,介绍与分析了国内外目前法律翻译和法律术语学的研究状况,同时 对法律术语做了进一步的说明,重点介绍了Sarcevic提出的“法律翻译中术语不 对等”理论,总结和分析了法律术语的种类和特点,为研究法律术语汉译的原 则和应用奠定了坚实的理论基础。 第四章,重点介绍了术语翻译的普遍原则,即透明性原则、一致性原则和简 洁性原则,提出了法律术语翻译的第一原则~“准确”,同时阐述了法律术语翻 译过程中的基本实践原则,即正确理解源词在上下文中的确切意义、尽量寻求在 本国法律中与原词对等或接近对等的专门术语、用非法律专业用语的中性词翻译 无对等或接近对等的术语、用含混对含混,明确对明确,这些原则对法律术语的 汉译实践起了关键作用。 第五章,重点介绍了法律术语翻译原则的应用。笔者根据目前法律术语一些 不准确甚至完全错误的汉译,结合法律术语本身的性质和特点,主要依照Sarcevie 对法律术语对等程度的三类划分;接近对等、部分对等、不对等,对法律术语的 翻译原则和应用做了进一步的探讨,提出了在不同条件下相应的翻译策略,即接 近对等时直译、部分对等时扩充词义、不对等时运用释义、创造新词等方法,使 法律术语的汉译最大程度地达到准确。 第六章,总结。 关键词=法律英语翻译;法律术语翻译;术语不对等;翻译原则;应用 Term Translation LegalEnglish and -—--—-PrinciplesAppfications Abstract termsof afunctionalof with LegalEnglish,inlinguistics,is variety a

文档评论(0)

zxli + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档