网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

关于英语中幽默的产生和实现研究.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于英语中幽默的产生和实现研究.doc

关于英语中幽默的产生和实现研究   论文摘要:以符号现象为背景,通过对四种交际中常见的语言范畴,即歧义、言外之意、前提预设和语调,所造成的幽默分别进行解说、分析,旨在说明幽默的实现与产生,很大程度上取决于对语言本身的把握和语言技巧的运用,并由此反观语言幽默的交际效应。   论文关键词:幽默效果 言语行为理论 隐涵理论   英语是一种词义丰富多彩的语言,因此我们应该颜色的对待它,当然稍微的启发的确会让一个词语更能表达其义。英语还是一种美的语言,它可以供人们表达千姿万态、变化多端的想法。语言的幽默和幽默的语言总能潜藏在语言体系中。我们假定幽默表达的特征是外在的,就是说词语、短语在语境中和语义上表达的是滑稽的意义。本文讨论语言范畴,歧义,隐含、前提预设和语域所造成的幽默。   1歧义   语义学家们最关注的可能就足歧义。提到歧义,我们首先想到的是以后口头或书面的符号同事能表达几种不太的意义或范畴。就是说歧义是一个句子或一句话模棱两可,可以作两种或多种解释。在语言交际过程中,我们经常用同一个符号表达不同的外延念义和涵义。的确,如果没有歧义这种现象,任何语言将是贫乏的语言,并且歧义也为幽默的产生打开方便之门。   1)词汇歧义:   After the flood,noah called out those ammonals brought with him in the ark and asked them to multiply as god told.Tow adders decided to Play a joke On noah an inquired:“we1l,we are adders。how carlmultiply?”   西方人对任何事情都可以开玩笑,包括政治和宗教,大多人在读到《圣经》“创世纪”中的这段文章时都很自然地能理解其意义:“brirlg f0rth up0n the earth”然而,有些人将“multiP1Y”理解为一种数学的计算方法,而《圣经》中“RilltiplY”的原义是“繁殖后代”与数学计算毫无关系。因此,这种错误的理解让人感到可笑。   2)语音歧义   “Mine is a long and sad tale!”said the mouse.Turning t0 alice.And Singing“It is a long tail.certainly.”Said alice.iooking down with wonder as the mouse’s tail:but why do you call it sad?   我的故事是悲伤的!耗子对爱丽丝说“你的尾巴当然长”爱丽丝看着耗子的尾巴说:“但你为什么说(悲伤)和(尾巴)?很显然,“tai1”和“Sad”不可能并置,但当我们听见“sad”,“tail”排列在一起,就会觉得奇怪,同时也觉滑稽。   3)指示歧义   A woman heard the song of the nearby school chorus and asked her husband.“Pleasant。isrt’t it?”“Yes。” swered her husband.“and the most amazing thing is that they utter such Pleasant sound just by rubbing their legs”   我们不难想这位妇女听到丈夫的话有吃惊,她丈夫是一个生物学家,当时正在听蟋蟀叫,由于夫妻俩当时注意力在不同的事情上,他们谈的完全是两码事。在谈话中,谈话者之间没有相同点。注意力在不同点是正常的。同时,这种主题变化也产生了幽默。   2隐涵   格赖斯将隐涵分两种,即规约隐涵和谈话隐涵。规约隐涵同谈话隐涵在特征上是对立的,即规约隐涵是不可消除的,可分离的,不可推到的:格赖斯认为谈话是一种合作的行为。为达到这个共同的目的,谈话的参与行必须遵守一条基本原则:在交往中“按需要作出应有的贡献”,即合作原则。人们在交际过程中,总会选择直接、清楚地告诉对方他听要表达同时又有所保留的想法,让对方对所提供的信息作出猜测、理解这要看对方是否有理解话题的能力。   When Carter V/8,$running for the American presidency。   Woman reporter of the opposite sid

文档评论(0)

dyx0821 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档