外贸英译汉方法与实践 作者 朱香奇 第五章.pptVIP

  • 12
  • 0
  • 约9.57千字
  • 约 24页
  • 2015-12-10 发布于广东
  • 举报

外贸英译汉方法与实践 作者 朱香奇 第五章.ppt

第五章 外贸英译汉信函翻译 外贸英译汉信函翻译 1 外贸信函特点 1 外贸信函特点 1外贸信函特点 1.1.1用词规范正式 例1 We are pleased to advice you that your order No.103 has been dispatched in accordance with your instruction. 译文 我高兴地通知你们:第103号订单货物已遵照你方指示运出。 例2 We will meet you half way by offering a discount of 5% in view of our long pleasant relations. 译文 鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考虑给予 5% 的折扣。 1外贸信函特点 1.1.2表意准确、专业性强 例4 We shall cover TPND on your order. 译文 我们将为你方的货物投保。 此句TPND是很专业的保险术语,意思为 “偷窃、提货不着险 ”,cover在外贸英语中的意思是“投保/保险”。 例5 It would be appreciated if you would let us know by return your lowest possible price for the following goods FOB London. 译文 请报下列商品伦敦船上交货之最低价。 此句使用了FOB这一有关价格的商贸术语。 例6 Average is of two kinds;General Average and Particular Average. 译文 海损有两种,一种是共同海损,另一种是单独海损。 average是保险业用语,意为“海损费用”。 1外贸信函特点 1.1.3浓于朴素、 淡于修饰 例7 Dear Sirs, Thank you for your interest in our fireworks. In reply to your enquiry of november10, we are really sorry to say that we cannot divulge ant of our sales information. We hope this will not bring you too much inconvenience. Yours truly. 译文 先生: 承蒙贵方对我们的烟花感兴趣,十分感谢。 兹复贵方11月10日询价函,我们非常抱歉地奉告,我们不能泄露我方任何销售情况。我们希望这不会给贵方带来诸多不便。 谨上! 1 外贸信函特点 1.2.1句式正规完整 例8 In order to facilitate business in consideration of the present monetary stringency, the corporation, on behalf of which I am studying this proposition, is willing to base transaction trade by barter and would import any articles, which you would ship to the United States. 译文 最近资金很紧,为谋求达成交易,本人代表公司正在研究如何作成这笔交易。我们希望以易货贸易为基础,进口你方能运到美国的任何商品。 1 外贸信函特点 1.2.2用陈述句表示委婉的祈使意义 例9 We should be glad to have your immediate shipping instructions. 译文 谨希尽快收到贵方的装运通知。 例10 We should be obliged if you would send us by air a copy of the packing list for the shipment to be dispatched by sea. 译文 谨希收到贵公司空邮海运装船单副件一份。 1 外贸信函特点 1.2.3大量使用套语 ①表示自己收到对方的来函时可常用:We re in receipt of your letter; we admit

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档