从接受美学看译者的文学翻译___《伊豆的舞女》和《雪国》的中译本比较的研究.pdfVIP

从接受美学看译者的文学翻译___《伊豆的舞女》和《雪国》的中译本比较的研究.pdf

  1. 1、本文档共52页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谨以此论文献给所有给予我指导和帮助的各位老师 乔 娜 万方数据 万方数据 万方数据 从接受美学看译者的文学翻译—— 《伊豆的舞女》和《雪国》的中译本比较研究 从接受美学看译者的文学翻译 —— 《伊豆的舞女》和《雪国》的中译本比较研究 摘 要 接受美学理论是由以姚斯和伊瑟尔为代表的德国康斯坦丁学派在20世纪60 年代提出来的文学理论。它的要旨是认为作品的意义来源于读者(即接受者)的 解释。文学批评与翻译批评有相通之处,接受美学也被认为同样适用于讨论文学 翻译。从接受者参与文本的成立这一观点来看,翻译者也是文本的接受者之一。 读者的主体性与期待视野、文本的空白和不确定性,对作品的历史性理解等观念 对文学翻译的研究也具有指导性作用。接受美学为翻译批评的研究带来了一个新 的视角,对文学翻译的理论与实践的发展具有重大意义。但是,接受美学在文学 翻译方面的应用研究在国内主要集中于中国文学作品的英译和欧美文学作品的 汉译上,对日本文学作品的汉译研究则屈指可数。 因此,笔者选取了川端康成的两部代表作品《伊豆的舞女》和《雪国》的 三个中译本作为研究对象,运用接受美学的理论观点,考察译者的文学翻译过 程,就译者对文本的接受、译者对读者的关照,以及译者在翻译时受到的社会 性影响进行探讨。本文通过上述探讨,意图从接受美学的角度合理地评价三位 译者的文学翻译,验证接受美学对文学翻译批评的启示,拓宽并加深读者对不 同译本的接受与理解。 关键词: 接受美学 文学翻译 文本接受 读者关照 I 万方数据 从接受美学看译者的文学翻译—— 《伊豆的舞女》和《雪国》的中译本比较研究 要 旨 受容美学は1960年代のヤウスやイーザーをはじめとするドイツのコン スタンツ学派が提出された文学理論である。読者 (受容者)の解釈から作品の 意味を生み出すのはその趣旨である。文学批判と翻訳批判は共通のところがあ り、受容美学が文学翻訳を論じる場合にも応用できる。受容者がテクスト成立 に参加するという観点に立て見れば、翻訳者もテクストの受容者の一人であ る。読者の主体性と期待地平、テクストの空白と未定点、作品に対する歴史的 な理解などの観念は文学翻訳の研究にも指導的な働きがある。受容美学は翻訳 批判の研究に一つ新しい視点をもたらし、文学翻訳理論と実践の発展に重大な 意義を持っている。しかし、受容美学が文学翻訳におけるの応用研究は、国内 では主に中国文学作品の英訳や欧米文学作品の漢訳に集中している。日本文学 作品の漢訳についての検討は数えるほどすくない。 そのため、筆者は川端康成の代表的な作品 「伊豆の踊子」と 「雪国」の三つ の漢訳本を研究対象として取り上げ、受容美学の理論に基づいて、訳者が文学 翻訳の過程を考察する。訳者がテクストに対する受容、訳者が読者に対する配 慮、また翻訳するとき、訳者に影響を与える社会的な要素について検討しよう とする。本文は以上の検討によって、受容美学の理論から訳者方々の文学翻訳 を合理的に評価し、受容美学が文学翻訳の批判にもたらす啓発を論じようと思 う。それによって、読者に訳文に対する受容視野を拡大させ、作品に対する理 解を深めさせることを目指している。 キーワード:受容美学 文学翻訳 テクストに対する受容 読者に対する配慮 II 万方数据

您可能关注的文档

文档评论(0)

zxli + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档