仔细阅读(选词填空)及其翻译.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
“备”则“倍” 有准备、有规划的人生更精彩! 例9: It’s my mother ___________________ (一直在鼓励我不要灰心)when I have difficulties in my studies. (2011.12) 【考点分析】本题考查强调句型强调句 It is … that /who… 及核心动词encourage 的用法。 答案:who/that always encourages me not to lose heart / give up 例10:_________________________ (给游客印象最深的) was the friendliness and warmth of the local people. (2010.12) 【考点分析】本题考查主语从句及核心动词impress的用法。①what可引导主语从句,并在从句中充当主语;②impress用法,给某人留下印象 impress sb。 答案:What impressed the tourists most 例11: The manager never laughed; neither _______________(她也从来没有发过脾气). (2010.6) 【考点分析】本题考查倒装。 答案:did she get angry / did she lose her temper 例12:The more exercise you take, _______________(你越不大可能得感冒). (2009.12) 【考点分析】本题考比较级的用法。“the+比较级,the+比较级”的结构意思是“越……就越……”。 答案:the less likely you are to catch a cold / the less likely it is for you to catch a cold / the fewer chances you will have of catching a cold 3. 核心动词以及动词短语。四级考试大纲规定的要熟悉掌握用法的动词及动词短语是考试重点。 例13: _________________________(为了确保他参加会议), I called him up in advance. (2010.12) 【考点分析】本题考查目的状语和核心动词ensure的用法。①目的状语可以由to/in order to来引导。②确保,ensure sb to do 确保某人做某事,ensure sth 确保某事。 答案:In order to ensure him to attend the meeting / To ensure his attendance at the meeting 例14:Charity groups organized various activities to ___________________(为地震幸存者筹款). (2011.12) 【考点分析】本题考查核心动词raise的用法。 答案:raise money for people who survived the earthquake/ the survivors in the earthquake 例15:Because of the leg injury, the athlete _______________. (决定退出比赛)(2007.6) 【考点分析】本题的考点是 “决定”decide和“退出”quit两个核心动词。 答案:decided to quit the match 三. 应试策略 从以上考点分析可以看出四级考试翻译题主要测试考生句子,短语或常用语法结构的中译英能力,因而句子翻译应该从句型,固定短语入手,关注一些常用、通俗、口语化的句子或短语的用法. (一) 汉译英基本步骤 1. 透彻理解全句,确定句型结构。根据汉语题干意思确定句型,句子基本结构,特别是是否需要倒装,是需要用肯定还是否定等等.此外还要注意修饰成分(定,状,补)的位置等等。 2. 确定译文的选词,词序,语序,人称,时态配合等的组织与表达。这一步要注意动词和词组的选取,以及重点句型结构的内部时态,语态搭配。 3. 检查。这是不可缺少的一个重要环节,一定要对照原文,首先检查译文是否正确表达了汉语题干的内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言或语法上的明显错误,如:时态,语态,单复数,拼写,大小写,标点符号等,发现错误,及时改正。 (二) 四级翻译攻略 1. 弄清时态,语态的用法 例1 The task ____________ (可按计划完成) if everything goes

文档评论(0)

liyxi26 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档