- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Classified Index: CODE: 10075
U.D.C: NO:
A Dissertation for the Degree of MTI
A Practice Report on the Translation of
Technology Transfer and Cooperative
Production Contract
Candidate: Zhao Tiantian
Supervisor: Associate Prof. Zheng Chaohong
Academic Degree Applied for: MTI
Specialty: English Translation
University: Hebei University
Date of Oral Examination: June ,2014
摘 要
摘 要
本翻译实践报告是在翻译《技术转让与生产合作合同》基础上撰写而成的。本次翻
译任务由坤舆翻译协会委托,翻译形式是英译汉。笔者作为协会的一员,有幸接到了该
任务,并尽自己所能按时完成了本次翻译任务,并得到了委托方的基本认可。本翻译实
践报告是笔者在翻译《技术转让与生产合作合同》基础上,对本次翻译任务所做的介绍、
分析和总结。本文主要由五大部分构成即:任务描述、过程描述、译前准备、案例分析
和实践总结。任务描述和过程描述简要介绍了本次翻译任务的内容及完成本次翻译任务
的必要步骤。译前准备工作主要从三个方面进行:对原文本分析、对平行文本分析,建
立专业词汇表。案例分析是本次翻译实践报告的重点。笔者主要从三个方面着手分析,
即词的翻译、句子的翻译以及翻译中出现的问题。最后一章为实践总结,笔者认识到翻
译不是机械地将一种文字转化为另一种文字,翻译过程中要灵活运用顺译法、逆译法、
拆分法、合译法等各种翻译方法使自己的译文尽量准确规范。同时笔者也意识到平行文
本在合同翻译中的作用以及译前准备工作的重要性。
关键词 合同文本 翻译方法 案例分析
I
Abstract
Abstract
The practice report is written based on the translation of Contract of Technology
Transfer and Cooperative Production. The translation task is entrusted by the Kun Yu
Translators Association. The translation form is translation from English to Chinese. The
author, as one member of the Translators Association, has the opportunity to receive this
translation task. The author tries her best to accomplish this translation task in time and gets
the basic approval of the entru
文档评论(0)