- 5
- 0
- 约7.42千字
- 约 34页
- 2016-01-17 发布于安徽
- 举报
英汉翻译之 语言风格的传译 语言除传递某种意义外,还具有一定的风格特征,或简或繁,或雅或俗,或庄或谐,或平铺直叙,或委婉曲折。因风格不同,给读者带来的感受就不同。 翻译追求译文读者与原文读者有相同或相似的感受,所以译者应以庄译庄,以谐译谐,应在译文中再现原文的语言风格。 译者在翻译前需对英文原文的语言风格进行解码。一般说来,译者可以从词汇、句法和修辞手法三个层面来分析英文原文语言使用上的特征。 一,词汇标记: 英语词汇有两个主要来源:一是英语本族词汇,即古英语盎格鲁撒克逊词,如house, red, fire, green, make, talk等;一是外来词,如residence, conflagration, scarlet, verdant, manufacture。英语外来词主要来自法语,即11世纪日耳曼人征服英国时所操的法语词汇;其次是拉丁词和希腊词,即文艺复兴时期英国学者作家为了表达新的思想而借用的拉丁词和希腊词。盎格鲁撒克逊词最为短小朴实,构成日常非正式交谈和一般写作的主要成分。法语词文雅华丽,大都用于较为正式的语体语言;拉丁词和希腊词抽象冷僻,主要用于学术、政论等极为正式的场合。 “I wanted to go off to another town, but then everyone go
您可能关注的文档
最近下载
- 03G322-1 钢筋混凝土过梁.docx VIP
- 幼儿园教师科学素养的研究.pdf
- 广东省惠州市惠东县2023年中考二模数学试题(含答案).docx VIP
- 03G322-1 钢筋混凝土过梁.doc VIP
- 第11课《山地回忆》教学设计统编版(2024)七年级语文下册.docx VIP
- 11《山地回忆》公开课一等奖创新教案.docx VIP
- 主体结构施工方案.doc VIP
- 2026年河南交通职业技术学院单招职业倾向性测试必刷测试卷最新.docx VIP
- 2022年语文新课程标准试题语文教师招聘选调必背(含参考答案).pdf VIP
- 河北省秦皇岛市地理生物会考真题试卷(含答案).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)