- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
菜谱的翻译创新.ppt
菜谱的翻译 Menu Translation 一、菜谱翻译的常见问题 1、译名混乱不统一 天津狗不理包子 Tianjin goubuli baozi Tianjin goubuli stuffed bun Tianjin go believe baozi 回锅肉 Twice-cooked pork Twice-cooked spicy pork slices Double sauteed pork Hui guo rou 2、理解错误导致的误译 夫妻肺片 husband and wife’s lung slice (错) couple sliced beef in chili sauce (对) 童子鸡 chicken without sexual life (错) spring chicken (对) 口水鸡 slobbering chicken (错) steamed chicken in chili sauce (对) 3、背景信息差异导致的理解困难 毛家红烧肉 braised meat of Mao’s family (差) braised pork, Mao’s family style (one of Chairman Mao’s favorite dishes) (好) 霸王别姬 the king saying good-bye to his beauty (差) 佛跳墙 fotiaoqiang (差) the Buddha jumped the wall (差) 二、中菜谱的常见英译法 1、音译 2、意译 3、直译 4、释译 5、变译 6、加注 三、中式菜肴的常见烹饪法和常见口味 (一)常见烹饪法 干炸 to dry; to dee-fry 油炸 to cook in boiling oil 炒 to saute;to stir-fry 清炒 to saute (plainly) 烩 to assort 煎 to pan fry (in boiling oil) 卤 to bittern; to boil in soy sauce; to stew in the master sauce or in light brine 焖 to braise; fricassed 爆炒(熘) to quick-fry 回锅 twice-cooked 软炸 soft deep-fry 酥炸 crisp deep-fry 烤焦 / 烙黄 searing 烧 to burn 煮 boiling 涮 instant boiling 烫(白灼) scalding 炙 to broil / to grill 明火烧烤的 skewered 叉烧的 spit-roasted 干烧的 dry braised 涂油烤的 basting 加辣味烧烤的 devilled 拔丝 candied floss 熏制的 smoked 腌制的(腊制的) cured 水煮的 poaching (二)常见口味 甜 sweet 酸 sour / acid (vinegar) 苦 bitter 辣 hot; pungent; spicy; peppery 麻 spicy 香 fragrant; aroma; pleasant to the taste 脆 crispy 酥 short 嫩 tender; half done 老 tough; hard; well-done; over-done 腥 fishy; smelly 臭 stink
文档评论(0)