文学名著重译的理由与意义——以《尤利西斯》汉译为例.pdfVIP

  • 78
  • 0
  • 约1.26万字
  • 约 5页
  • 2016-02-15 发布于天津
  • 举报

文学名著重译的理由与意义——以《尤利西斯》汉译为例.pdf

文学名著重译的理由与意义——以《尤利西斯》汉译为例.pdf

北京第二外国语学院学报 2015年第6期 (总第242期) 文学名著重译的理由与意义 — — 以 《尤利西斯》汉译为例 王振平 (天津科技大学外国语学院 天津 300222) 摘 要:为什么文学翻译不乏经典,却难有 “定本”?本文以 《尤利西斯》翻译为例,通过语言发展规律和读者接 受理论等视角的分析,认为随着时代的发展、语言以及读者欣赏趣味的变化,对某些文学名著的重译是必要的,其原 因既有语言和文学的,也有社会和文化的。 关键词:文学翻译; 《尤利西斯》;重译 [中图分类号]H315.9 [文献标识码] A [文章编号]1003.6539(2015)06.0019.04 TheReasonandSignificanceofClassicsRetranslationfrom theExampleofChineseUlyssesTranslation

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档