重点中学名师文言文翻译指导.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
重点中学名师文言文翻译指导

主要用在直译后很别扭,或根 本就无法直译之处。 ??? 例如:“秋毫不敢有所近”一句,直译为“连秋天里鸟兽的毛也不敢接近“,这话读起来不顺,听起来别扭,如果变通一下,译为“连最细小的东西都不敢占为已有意思就明白多了。 ⒐变通法 古人在文中好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只需点明典故在此的含义即可。 例:“今南海之生死未可卜,程婴、析臼、月照、西乡,吾与足下分任之。” 这句话中提到了程婴等四个人, 翻译 时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则又影响文意,这时翻译出该典故在这里的含义“我要像杵臼 、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上 ;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来” 就可以了。 ⒑点义法 ??? 例二:有席卷天下,包举宇内,囊括四海 之意,并吞八荒之心。 (《过秦论》) 句子将一个意思从各方面加以铺陈,语 意连贯,气势阔大,但现代汉语里找不到相 应的词语来一一对译,这时可浓缩为 “秦国 有并吞天下,统一四海的雄心。” ⒒凝缩法 对古文中特殊的语言现象——互文见义,互文同义这些用了繁笔的文句翻译时要加以还原,用简笔的形式翻译。 例一:通五经,贯六艺 (《张衡传》) 这是互文同义,可译为:“精通五经六艺。” ??? ?翻译时要将其扩充,使意思明豁, 可译为:“使敌人降顺 ,让远方的人 归附 ,招抚谁 ,谁会不来呢?” ⒓扩充法 古文中有些句子言简而意丰,有些句子言繁而意单,对这些句子就可用扩充或浓缩的办法来翻译它。 例:怀敌附远,何招而不至? (《论积贮疏》) 文 言 文 翻 译 训 练 一、太宗谓梁公曰:“以铜为镜 ,可以 正衣冠;以古为镜,可以知兴衰;以人为镜,可以明得失。朕尝宝此三镜,以防己过。今魏征殂(cu)逝,遂亡一镜矣 。” 译:我曾经把这三面镜子当作宝物, 用来防止自己犯错。 尝经 用来 意动用法,把---当作 动词,犯错误 二、太宗尝止一树下,曰:“此嘉树。”宇文士及从而美之不容口,太宗正色谓之曰:“魏征尝劝我远佞人,我不悟佞人为谁矣,意常疑汝而未明也。今乃果然。” 译:魏征曾经劝诫我远离奸佞小人,我不清楚小人是谁,心里常怀疑是你但又不敢确定。 奸佞小人 明白 形容词动用,远离 形容词动用;确定 内心,心意 三、?孟子曰:“道在迩而求诸远;事在易而求诸难;人人亲其亲,长其长,而天下平。” 译文:孟子说:“本来很近的路,却偏偏要跑到老远的地方去求;本来很容易的事,却偏偏要往难处去做;其实只要人人亲近自己的亲人,尊敬自己的长辈,天下就可以太平了。” 形容词名用,远方 形容词动用,亲近 形容词名用,亲人 兼语词;“之于” 道路 四、管仲曰:“吾尝与鲍叔谋事而更穷困, 鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾 尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖, 知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍 子也。” 鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。 解析:译这两个句子要尽量直译,把每个字的意思都落实,特别是 “穷困” “以--为” “时” “多” “贤” 等词语一定要准确译出。 使他更困窘 给、替 称赞 时运 译文 : 天下人(或“人们”)不称赞管仲的贤能而称赞鲍叔能够了解人。 译文 : 我尝经给鲍叔谋划事情却使他更困窘(或把事情弄得更糟糕),鲍叔并不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,也有不好的时候。(“时”也可译为“运气”,“利”也可译为“顺利”) (1) 吾尝与鲍叔谋事而更穷困, 鲍叔不 以我为愚,知时有利不利也。 (2)天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。 五、刻削之道,鼻莫如大,目莫如小。鼻大可小,小不可大也。 目小可大,大不可小也。举事亦然,为其不可复者也,则事寡败矣。 译文:(1)雕刻的方法 ,鼻子不如刻得大一点,眼睛不如刻得小一点。(道:不能译为“道理”,但可译为“办法”) 译文:(2)办任何事情也是这样,做好了那些不能恢复、挽回的事,失败的可能性就会 很小了。(或:事情就很少有失败的了) 方法 做、办 不如 做事 代词,那些 恢复、挽回 六、阳货欲见孔子,孔子不见,馈孔子豚。孔子时其亡也,而往拜之。遇诸涂,谓孔子曰:“来,予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可

文档评论(0)

caohua0308 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档