Unit 3 广告翻译(marketing)要点解析.pptVIP

  • 114
  • 0
  • 约1.18万字
  • 约 38页
  • 2016-03-14 发布于湖北
  • 举报
Unit 3 广告翻译(marketing)要点解析.ppt

Part IV 翻译实务与训练   3.2 转译为状语   有些英语定语从句,兼有状语从句的功能,说明原因、结果、目的、让步、假设的关系。 翻译时,应善于从原文找到这些逻辑关系,译成相应的汉语复句。   Ultrasonic waves produce pulsed signals, by means of which various defects in metal can be detected.   超声波能产生脉冲信号,用以检测金属中的各种缺陷。   A solid fuel, like coal or wood, can only burn at the surface, where it comes into contact with the air.   固体燃料,如煤和木材,只能在表面燃烧,因为表面接触空气。   An improved design of such a large tower must be achieved which results in more uniformed temperature distribution in it.   这种大型塔的设计必须改进,以使塔内温度分布均匀。   Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative wor

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档