笔译范文(2011.11修订版)详解.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专业学位(硕士)论文 论文题目 从功能翻译理论看应用翻译的 翻译策略——以职业指导类应用文本为例 作者姓名 ××× 学科专业名称 翻译硕士 研究方向 英汉笔译 指导教师 ×××教授 2010 年 11 月 28 日 学???????? 号:MTI×××××××× 论文答辩日期:2010 年??11 月?28?日 指导教师(签名): On Applied Translation Strategies and Approaches from the Perspective of Functionalist Translation Theory—Based on The Case Study of Translating the Career Guidance Text by ××× Under the Supervision of Professor ××× Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Translation and Interpreting English Department School of Foreign Studies Nanjing University November 2010 原创性声明 兹呈交的学位论文,是本人在导师指导下独立完成的研究成果,在论文写作过程中参考的其他个人或集体的研究成果均在文中以明确方式标明,本人依法享有和承担由此论文而产生的权利和责任。 声明人(签名):××× 年 月 日 Declaration of Originality I hereby declare that this submission is my own work and that, to the best of my knowledge and belief, it contains no material previously published or written by another person or material which has to a substantial extent been accepted for the award of any other degree or diploma at any university or other institute of higher learning, except where due acknowledgment has been made in the text. Signature: __________ Name: ________ __ Date: 致 谢 本论文是在导师×××教授的悉心指导下完成的,王老师学术造诣高深,治学态度严谨,在完成论文的过程中给予了我很多指导和点拨。从对一万字译文的修改、论文的结构直至最终定稿,王老师都倾注了大量的时间和精力。在此,我向王老师表示真挚的谢意和敬意。 我还要感谢赵文书教授、仇蓓玲博士,他们在我论文开题答辩时提出了宝贵建议、并给予了热情指导;感谢南大给我们授课的其他老师,他们的言传身教提升了我们知识层次,也熏陶了我们追求更高的学术境界,使我们受益匪浅。此外,在我论文写作过程中,还借鉴了许多专家和学者的观点和理论,在此一并表示谢意。 最后,衷心感谢对我论文进行评审和答辩的专家教授,由于本人水平有限,文中难免有疏漏和不当之处,请不吝批评指正,我相信各种慷慨的批评与建议会使我受益终身。 ××× 摘 要 随着世界经济日益一体化,市场需求和社会现实亦日益显现出应用翻译的重要性。相比文学翻译,对于应用翻译的研究还远远不够深入和全面。在众多的翻译理论中,德国功能派的翻译理论为我们探讨应用文本的翻译原则和策略提供了很好的视角。 功能翻译理论认为,翻译是一种文化转换,一种交际互动,一种以目的语功能为导向的跨文化活动。应用翻译具有信息性、呼唤性和匿名性,这些特征与功能翻译理论的翻译要求比较吻合。因此,本文主要以功能翻译理论中的目的论和文本类型论为依据,结合翻译实践中的例证,对应用

文档评论(0)

钱缘 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档