翻译第一章教案修订.doc

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译第一章教案修订.doc

电子教案内容索引 第一章 What is translation? 1.1 Linguistic views on translation 1.2 Cultural views on translation 1.3 Literary views on translation 1.4 Semantic views on translation 1.5 Functional views on translation 1.6 Communicative views on translation 2. Important role of translation 2.1 As a means of communication, translation plays an important role in human civilization. 2.2 If a foreign language is generally accepted as a tool of life, translation then obviously serves as a dynamic means of employing this tool. A proper and dexterous巧妙 translation helps to promote mutual understanding between peoples of different cultural and social backgrounds, whereas a misunderstanding or improper rendering of words or expressions may lead to confusion. Examples: transliteration 字译或音译 menu 菜单(计算机选项、项目单) Renaissance 文艺复兴 芳芳 (tooth of the dog or snake) 五讲四美、三热爱 five stresses, four beauties and three loves 抓紧施肥 grasp manure [m??n??, -?nj??] 街道妇女 street women 白酒 white wine 3. Nature, Scope and Process of Translation 3.1 Brief Introduction of Translation (课本Page 1) 3.2 Process of Communication (1)Intralingual Communication(语内交流) (2)Interlingual Communication (语际交流) A. 理解阶段的历时性 B. 理解阶段的共时性 翻译的过程 阅读、理解、表达、检验 (课本 13) 4. The Development, Principles or Criteria of Translation Theory 4.1 The Four Developing Phases Of Translation Theory in China 肇始阶段(佛经序翻译理论): 古典阶段(正名论翻译理论): 玄思阶段(哲学化翻译理论): 直觉阶段(文艺学翻译理论): 4.2 Translation Criteria Put Forward by Famous Translators or Translation Theorists 4.2.1 Translation Criteria Put Forward by Some Chinese Translators 课本4 4.2.2 Translation Criteria Put Forward by Western Translators or Theorists (1) Alexander Fraser Tytler:Three Principles of Translation (2) Peter Newmark: Communicative and Semantic Translation (3) Eugene A.Nida:Functional Equivalence 4.3 Other Factors Affecting the Evaluation of Translation 5. The Requirements for Qualified Translators 5.1 Excellent Command of the Two Languages 5.2 Considerable Knowledge of the Two Cultures 5.3

文档评论(0)

xinshengwencai + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5311233133000002

1亿VIP精品文档

相关文档