英语虚拟语气动词词组翻译皮方於.pptVIP

  • 23
  • 0
  • 约3.26千字
  • 约 10页
  • 2016-11-05 发布于安徽
  • 举报
英语虚拟语气动词词组翻译皮方於.ppt

英语虚拟语气动词词组的翻译 皮方於 ? 英语虚拟语气的汉译是一个比较复杂的问题。英语表示虚拟的手段很多,有be型、were型、情态动词型 (should/would+动词原形,或+动词完成体型 ),在虚拟条件从句中还有时态升级型(用过去时态表示与现在事实相反的设想,或用过去完成时态表示与过去事实相反的设想。)汉语表示虚拟的手段则运用丰富的语气副词(倒、可、就、早就、本来、原来、果真、真、准、竟、简直、几乎、该、偏偏等)和语气助词(的、啦、了、哇、嘛、啊)。 英语虚拟语气动词组常常是多义的,可以表示想象、假设、希望、建议、委婉等,只有根据情境才能确定其 深层的确切语义,才能准确选用汉语的语气副词和语气助词,才能找到达到最大等值的汉语动词词组的句式。虚拟语气的修辞层特别重要,它实质上是一种含蓄的强调句型,表面上显得语气缓和,实质上语气十分强烈,兜着圈子讲话。翻译英语虚拟语气动词词组要透过英语词组的表层。深入到修辞层和深层,然后找出符合原文情境的汉语深层初始短语标记,通过添加、删除、替换和换位等转换规则上升到修辞层,再通过符合汉语句法和惯用法原则的转换原则找出最大等值的表层结构,有时还要使用熔铸翻译法。 现代英语运用表示虚拟语气的动词词组是很多的,除了纯粹的虚拟形式外,还有跟时态动词词组和情态动词词组相交叉的形式。那种认为虚拟语气现代用

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档