语用迁移语用失误与英语教学解析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语用迁移、语用失误与英语教学 摘要:本文从语用学角度研究中国英语学习者在第二语言学习过程中发生的迁移现象,首先简要地介绍迁移和语用迁移的定义和研究现状,接着从语用语言迁移和社交语用迁移两个方面以大量实例着重阐述了学习者在运用英语时出现的语用负迁移现象,并分析其原因。最后,讨论了语用负迁移和语用失误对英语教学的几点启示。 Abstract: This paper studies pragmatic transfer in Chinese learners of English. After a brief introduction on pragmatic transfer studies, the paper goes further to analyze pragmalinguistic failure and sociopragmatic failure with a lot of examples, then explains their reasons . The paper concludes with some implications for instruction in English classroom teaching. 关键词:语用迁移,语用-语言失误,社交-语用失误,语用能力 Key words: pragmatic transfer, pragmalinguistic failure, sociopragmatic failure, pragmatic competence 一、简介:迁移与语用迁移的研究现状 迁移是教学心理学上的一个术语。它是指先前学习成果对以后学习的影响。第二语言学习者在学习外语时,母语的语言规则和表达方式习惯应用于第二语言的现象被称为语言的迁移(language transfer)。根据迁移的效果,将迁移分为两类:即正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。母语和目的语在形式、结构、规则和意义上一致时,母语的这些特征会促进目的语的学习和掌握,这种促进新知识学习的迁移称为正迁移;母语和目的语在形式、结构、规则和意义上不一致时,母语就会对目的语的学习起干扰作用,这时产生负迁移。负迁移也叫干扰(interference)。迁移是人在获取知识中必然会产生的正常的心理过程。当一个已掌握母语的学习者学习另一门外语时,不可避免地要发生迁移现象。 近几十年来,人们对第二语言学习中的迁移现象做了大量的研究,但对这一迁移现象的研究主要集中在语音、词汇和句法方面 (Saito Beecken, 1997) 。20世纪80年代以来,随着语用学作为一门独立学科在语言学界的确立,人们渐渐转向从语用学的角度来研究语言迁移,即语用迁移(pragmatic transfer),[1]也就是由于某个言语行为在两种语言文化背景中实施规则不同而对第二语言的习得和跨文化交际产生影响的现象。这些研究发现:母语和目的语之间存在着语言规则的差异或者某个言语行为在两种文化背景中的实施规则不同往往导致语用负迁移。与语用正迁移相反,语用负迁移指学习者将母语里关于某个言语行为的语用知识照搬到目的语来表达同样的言语行为,但是这种从母语迁移到目的语里的语用知识不同于目的语里已经存在的理解和表达同样的言语行为的语用知识,从而对新语用知识的获得和跨文化交际的进行起了干扰作用。由于语用负迁移一直是困扰第二语言学习的难题,而且语用负迁移往往导致语用失误(pragmatic failure),使跨文化交际出现障碍,因而尤其值得语言研究者和学习者的注意。本文将集中讨论语用迁移的类别以及造成语用负迁移的因素,以期对英语教学有所启示。 二、语用负迁移、语用失误及其表现 Kasper[2]将语用迁移定义为学习者已有的语言和文化知识对第二语言语用信息的理解、产出和学习所施加的影响。即外语学习者使用目的语时受母语和母语文化的影响而套用语用规则的现象。 根据Thomas (1983)的观点,语用迁移可以分为语言—语用迁移(pragmalinguistic transfer)和社交—语用迁移(sociapragmatic transfer)。由于母语和目的语之间存在语言规则的差异或者同一言语行为在两种文化中的实施规则不同,这往往导致负语用迁移。语用规则的负迁移使不同文化背景的人们在交际时产生语用失误(pragmatic failure)。 2.1 语用失误及其类型 我们将人们在言语交际中,因没有达到完满交际效果的差错,统称为语用失误(pragmatic failure)。我们不用错误(error)这个说法,因为这类失误不是来自语言本身的语法错误等方面的问题,即不是语法结构出错而导致词不达意。 何自然教授(19

文档评论(0)

光光文挡 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档