理解并翻译文中的句子详解.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
古文今译,要遵照“信”、“达”、“雅”的原则。即以直译为主,意译为辅,至于畅达、优美,那是更高的要求。要尽量口语化、规范化,在符合现代汉语语法和语音习惯的基础之上,正确理解文意,了解原文作者写作的主旨和感情的倾向。 一、 加。即加字法。在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。 (一) 单音节变双音节。 1、前辟四窗,垣墙周庭。 2、独乐乐,与人乐乐,孰乐? 二、 减。对于“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。翻译时,要将“陪衬意”去掉。 1、陟罚臧否,不宜异同。 2、但欲求死,不复顾利害 。 三、 乘。古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加“倍”字,如果是一倍则单用“倍”表示,“一”省略。 四、 除。古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,有如下几种类型。 (一) 完型式。如“秦地,天下三分之一。” (二) 简略式。如“盖予所至,比好游者尚不能十一。” (三) 嵌入式。(1)分母+“分”+“之”+分子。如“方今大王之众不能十分吴楚之一。” (2)分母+名词+“之”+分子。如“大都不过三国之一” 。 (3)分母+“之”+分子。如“然民遭水旱疾疫而不幸者不过十之一二矣。” 五、 留。古代汉语中的各类专有名词,人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等不必翻译,直接保留,只有不译不明白时才翻译出来;古今词义一致的,也无须翻译。 (1)淳于髡一日而见七人于宣王。(《战国策。齐策》)(人名) (2)战于长勺。(《左传曹刿论战》)(地名) (3)南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。(《江南春绝句》)(朝代)   (4)侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之。(《出师表》)(官名)   (5)二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人。(《陈涉起义》)(年号。秦朝的第二代皇帝胡亥)   (6)是岁谷一斛五十余万钱。(《三国志·魏书﹒武帝传》(量具名) 六.换。 在语言的演变过程中,有些词随着事物的变化而变化,有些随着旧事物的变化而变化、旧概念的消失而消失。有的可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。 翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。 (一) 通假字。它作为一种特殊的文言现象,是古人在书写中用同音代替的办法写成的别字。翻译时,要先找出本字与现代汉语构成的通假。 (1) 为长者折枝,语人曰:“我不能。”(《齐桓晋文之事》)(“枝”通“肢”,肢体) (2) 今王田猎与此。(《庄暴见孟子》)(“田”通“畋”,打猎) (二)名称说法改变。 (1)负箧曳屣,行深山巨谷中。(《送东阳马生序》)(箧,箱子,这里指书箱;屣,鞋子) (2)迨诸父异爨,内外多置小门。(《项脊轩志》)(爨,灶) (3)已股落腹裂,斯须就毙。(《促织》)(斯须,复音虚词,一会儿 (三)词类活用 (1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。(水,游水。名词活用为动词) (2)殚其地之出,竭其庐之入。(殚,出产的;竭,收入的。动词活用为名词) (3)斫其正,养其旁条。(正,正枝,或主干。形容词活用为名词) (4)六王毕,四海一。(一,统一。数词活用为动词) 七.移。文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。 (一) 主谓倒装。 (1) 甚矣,汝之不惠。 (2) 称心快意,几家能彀? (二) 宾语前置。 (1) 疑问代词作宾语前置。  A.微斯人,吾谁与归? B.大王来何操? (2) 否定句代词宾语前置。 A.古之人不余欺也。 B.莫我肯顾。 (3) 用助词“之” 、“是”等置于前置的宾语和谓语之间。   A.何功之有哉?   B.求,无乃尔是过与? (4) 介词“以”的宾语前置。   A.国胡以相恤?   B.是以见效。 (三) 定语后置。 (1) 居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。 明确:“高”修饰“庙堂”,即“高庙堂”;“远” 修饰“江湖”,即“远江湖” (2) 石之铿然有声者,所以皆是也。 明确:“铿然有声”为定语,修饰中心语“石” (四) 介宾短语状语后置。 (1)天下可运于掌。 (2)形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。 八、补。文言句子里有一些组成成分,经常省略,译成现代汉语时需要补充。 (1)(蛇)触草木,(草木)尽死。(省主语) (2)一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(省谓语动词) (3)权起更衣,肃追(之)于宇下。(省宾语) (4)将军战(于)河北,臣战(于)河南。(省介词) (5) 蟹六(条)跪而二(只)螯。(省量词) 文言文翻译

文档评论(0)

挺进公司 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档