- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译的简介和考研翻译题型 翻译标准和翻译方法 翻译的基本过程 命题原则 评分标准 例题分析 翻译的内容涉及的范围广、种类多,可以说涉及各行各业,因此翻译工作具有广阔性、复杂性和多样性的特点。按照工作方式来分,翻译有口译、笔译和机器翻译;按照翻译材料的体裁来分,可分成文学翻译(包括小说、戏剧、诗歌等)、科技翻译、政论翻译(包括社会科学论文、报告、演说词等)以及其他应用文的翻译(包括新闻报道、电报、文件等);而按照处理方式来分,又有全译、摘译和编译之分。 准确 (大意相同) 通顺 完整 Most difficult sentence:划线长度每句30个词左右,总长度为150个词。 5个小题,每题2分,共10分。 如果句子译文明显扭曲了原文的意思,该句得分最多不超过0.5分。 如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。 中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。 1990年:人的性格和行为分析 1991年:能源与农业 1992年:智力评估的科学性 1993年:科学研究的方法 1994年:科学家、技术与科学发展的关系 1995年:标准化测试与评估 1996年:科学发展的差别和动力 1997年:动物的权利 1998年:天体物理学中的大爆炸理论 1999年:历史研究的方法论 2000年:政府调控与工业化发展 2001年:计算机与未来生活 2002年:行文科学的发展 2003年:人类学的发展 2004年:语言学 2005年:传媒领域中的电视媒介 2006年:美国知识分子的作用 2007年:法学推广的意义 2008年:论达尔文的思想及其变化 2009年:正规教育 2010年:生态环保 2011年:环境对人心智的影响 2012年:普遍真理 2013年:无家可归的花园 2014年:对贝多芬音乐的评价 翻译的基本方法有两种,即直译和意译。 直译是指翻译的时候尽量保持原文的语言形式,包括原文的用词、句子结构、内容和意义。 honey moon 蜜月 hot line 热线 gene therapy 基因疗法 mad cow disease 疯牛病 talk show 脱口秀 chain reaction 连锁反应 初学翻译的人需要注意的是不可将直译与“死译、硬译、字字对译”相混淆。 bull’s eye 不是“牛眼睛”而是“靶心” bicycle people 不是“自行车人”而是“骑自行车的人” milky way 不是“牛奶路”而是“银河” 意译是指从原文的意义出发,将英语所表达的意思用汉语做释义性的解释,在翻译过程中不必过分纠结于原文的形式。 as timid as hare 翻译为“胆小如鼠”更符合汉语习惯 day student 翻译为“走读生” in the dark 不能按字面理解为 “在黑暗中”,应译作“一无所知” cash crops “经济作物” He had one foot in the grave. 直译: 他已经有一只脚踏进坟墓了。 意译: 他已经是风烛残年了。 It is now thought that the more work we give our brains, the more work they are able to do. 直译:现在被认为,我们给脑子的工作越多,他们能干的工作就越多。 意译: 现在人们认为,脑筋越用越灵活。 e.g. I am a student. e.g. There is a pen in my hand. Year 2001 Question 72 “ doll” Year2008 Question 50 证明翻译的评分标准 Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness , but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character, by enfeebling the emotional side of one’s nature. 达尔文确信,没有了这些爱好不只是少了乐趣,而且可能会有损于一个人的思维能力,更有可能导致一个人道德品质的下降。 例1: 达尔文相信这种欣赏能力的丧失不仅是一种快乐的丧失,而且可能对他的智力,更可能对他的道德品德造成伤害。 达尔文相信这种欣赏能力的丧失不仅是一种快乐的丧失,而且可能伤害他的智力和道德品格。 达尔文确信,这些味觉的
您可能关注的文档
- 11_IT服务连续性管理教程解析.ppt
- 11_行政伦理教程解析.ppt
- 11《灯光》教程解析.ppt
- 11《就任北京大学校长之演说》教程解析.ppt
- 11《中国建筑的特征》教程解析.ppt
- 11+领导教程解析.ppt
- 11-2积极参与国际经济竞争与合作教程解析.ppt
- 11-12-28高一语文《就任北京大学校长的演说3》()教程解析.ppt
- 11G101结构识图规范及钢筋算量教程解析.ppt
- 3死亡证明书填写教程解析.ppt
- 白天晚上教学课件.ppt
- 2025年山东菏泽市牡丹区中医医院引进急需紧缺专业技术人才30人笔试模拟试题参考答案详解.docx
- 2025年山东菏泽市牡丹区中医医院引进急需紧缺专业技术人才30人笔试模拟试题带答案详解.docx
- 2025年山东菏泽市牡丹区中医医院引进急需紧缺专业技术人才30人笔试模拟试题及参考答案详解.docx
- 2025年山东菏泽市牡丹区中医医院引进急需紧缺专业技术人才30人笔试模拟试题及参考答案详解一套.docx
- 2025年山东菏泽市牡丹区中医医院引进急需紧缺专业技术人才30人笔试模拟试题及完整答案详解1套.docx
- 2025年山东菏泽市牡丹区中医医院引进急需紧缺专业技术人才30人笔试模拟试题及参考答案详解1套.docx
- 2025年山东菏泽市事业单位招聘急需紧缺岗位目录(第一批)笔试模拟试题参考答案详解.docx
- 2025年山东菏泽市牡丹区中医医院引进急需紧缺专业技术人才30人笔试模拟试题及答案详解1套.docx
- 画西瓜教学课件.ppt
文档评论(0)