- 105
- 0
- 约4.21千字
- 约 12页
- 2016-05-13 发布于江西
- 举报
02翻译课.直译意译.ppt
試 譯 Curiously enough, he prophesied with oracular accuracy to the amazement of all. 说也奇怪,他料事真准,像神启一样应验,让所有的人都惊讶不止。 说也奇怪,他像诸葛亮一样,料事如神,大家都惊讶不止。 You’ve got to have faith up your sleeve, otherwise you won’t succeed. 你必须袖里藏有自信,否则你不会成功。 你必须有锦囊妙计,否则你不会成功。 你必须心中充满自信,否则你不会成功的。 have sth up your sleeve (informal) to have secret plans or ideas up ones sleeve : held secretly in reserve 兩種譯法 Foreignization異化and Domestication歸化 异化:忠實轉述譯出語的文化特色,保留譯出語的洋味。 归化[同化] :異質文化的本土表述,使譯文符合譯入語的表達習慣。 Literal Translation直譯and Free Translation意譯 直译:既保持原文内容,又保持原文形式。译文的语言与原文的语言常常拥有相同的表达形式来体现同样的内容,并能产生同样的效果。 意译:只保持原文内容,不保持原
原创力文档

文档评论(0)