中介语和语言僵化现象3.16详解.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中介语和语言僵化现象 中介语 Interlanguage   中介语是指外语学习者对目标语语言材料通过归纳、推理建立起来的既有别于母语、又与目标语不同的独一无二的语言体系。Selinker(塞林格)早在1969年的剑桥国际会议上就提出了这一语言学术语, 并在1972年正式发表论文, 进而确立了其在第二语言习得理论中的主要地位。 他指出中介语的形成包含五个主要认知过程: 1) 语言迁移过程(language transfer); 2) 过度概括 (overgeneralization); 3)语言训练的迁移(transferof training); 4) 第二语言的策略的运用 ( strategies of second language); 5) 交际策略的使用 (communicative strategies)。 同时, 还指出了中介语的特点, 如过渡性(transitional)、系统性 ( systematic)、渗透性 (permeable)、开放性(open) 等。 当中介语仍然包括不同于目标语的语言规则时, 学习者就已停止学习, 即其语法系统趋于僵化, 使其中介语的语言系统处于稳定状态, 年龄的增长和学习努力程度的加深均不能改变这种语言僵化的现象。 Selinker (1972) 进一步阐述并指出, 大约只有5%的外语学习者会继续发展像本族语言者一样的心理语法 (mentalgrammar), 大部分都将以不同的方式停滞。由此可见, 中介语与语言僵化现象是息息相关的。如果中介语的结构系统不再进一步的发展, 也就是僵化的表现(Selinker 1992)。僵化现象是中介语可渗透性的丧失。 中介语的特点 ①中介语是一种语言系统,它在语音、词汇、语法和文化上都有所表现。 ②中介语不是固定不变的,随着学习水平的提高和交际需要的增加而不断变化。 ③中介语的存在是偏误产生的根源,要掌握目的语就要不断克服中介语的倾向,但中介语不都是错误的,有正确的部分。 ④中介语的偏误有反复性。 ⑤中介语的偏误有顽固性,产生“僵化”或“化石化”现象。   语言僵化现象(language fossilization) 已逐渐发展为现代应用语言学的一个相当重要的研究领域, 因为其产生和发展影响广大外语教育和学习的人们。在进行了长达数十年的外语教学和学习后, 许多外语教育工作者和学习者都切身感受到--------- 语言能力的培养和掌握发展到一定程度或到达一定高峰期后, 语言水平很难得到更一步的提高,便出现停滞不前的现象。这种现象即是第二语言习得中的僵化现象。僵化现象可存在于语音、词汇和语法中,尤其是在语音方面的僵化更为突出。正是由于僵化现象的产生, 外语学习者很难获得相当健全的外语语言能力, 这也就为语言教育学家提出了深刻的研究目标。 美国著名语言学家Larry Selinker (1972) 率先提出了语言学习者中介语系统中的僵化理论。在他的著作《中介语》(Interlanguage) 中将语言僵化现象阐述得更加详细。他指出语言僵化现象是第二语言或外语学习者在学习过程中, 稳定期持续在五年之后, 中介语(又称过渡语) 会出现停滞, 甚至出现退步的趋势, 这种现象就是语言的僵化现象。由此可见, 中介语贯穿于语言僵化现象的研究之中。 导致语言僵化现象产生的因素 一、内因 (1) 学习者的年龄问题 研究证明, 外语学习者的年龄在一定程度上会对第二语言习得有很大的影响, 进而对语言僵化形成有正面或负面的作用。有科学实验证实孩子生长有一个临界期(critical period), 大约在两岁时完成。届时, 语言功能已定位在左脑, 所以再学习语言会受阻。Michael (1990) 也谈及了临界期假说。他指出学习者在习得第二语言时会有一个临界期(大约15岁) 在这个时期前较容易完全地习得目标语。超出这个临界期, 外语学习者便很难习得完整的目标语形式, 而形成僵化。 (2) 学习者的情感问题 学习者在习得第二语言时, 容易受到情感方面(诸如动机、兴趣等) 的影响。这涉及学习者的某些心理因素。当学习者处于新的语言中时, 第一来自人的情感状态, 正如“兴趣是最好的老师”。Krashen(克拉申)认为主要有三种情感因素: a.动机兴趣 b.自信心 c.焦虑 “消极”的情感因素, 会造成很大的负面影响, 导致语言僵化的过早发生。 (3) 学习者的本族语问题 学习者在第二语言习得过程中常常会受到来自其本族语的干扰, 造成干扰性误差。这种干扰主要是语音方面的。绝大多数外语学习者无论学了多长时间, 都无法克服其外国腔

文档评论(0)

三四五 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档