2010届高考语文文言文翻译.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约 7页
  • 2016-05-22 发布于北京
  • 举报
2010届高考语文文言文翻译.doc

2010年高考安徽卷语文复习系列教案 文言文翻译 一、教学目标: 1、学生能根据《09年考试说明》要求理解并翻译浅易文言文中的句子:以直译为主。 教学重、难点: 2、在直译时能准确翻译句子中的词类活用和特殊句式。 教学过程: 导入: 文言文阅读是高考的必考内容,且分值不小。而对同学们来说它又是一个难点,在这方面失分较多,究其原因,关键还是翻译不过关。今天我们就来探讨一下怎样才能准确流畅地翻译文言句子。 练习: 板书句子,1-5每排同学分别翻译一个句子: 吾妻之美我者,私我也。 暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。 老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。 不可,直不百步耳,是亦走也。 吾长见笑于大方之家。 三、指导:(评讲之前指导,学生可用教师教给的方法先自己修改。) 1.《09年考试说明》要求:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。” 2.教师解读,《考纲》对翻译的要求可归纳为五点,即: (1)直译,即字字落实。在具体翻译时可采用留、换、补、调等方法。 ①留:就是保留。对于古代一些专用字词,可保留原样,不必翻译,譬如“人名、地名、官职、朝代、年号”等一些词语。 ②对:已由单音节词发展成双音节词语的古今同义词,可采用对译的办法处理。 ③换:即用现代汉语的字词替换。对于古今异义词,必须用该词的今义去替换。对于古今同义的一些字词,只需

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档