- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
柰达功能对等理论视角下的公示语英译研究
柰达功能对等理论视角下的公示语英译研究
【摘 要】公示语应用于生活的方方面面,它不仅促进文化交流和经济繁荣,而且也规范着人们的思想和行为。本文以奈达的功能对等理论为指导,总结出在功能对等理论指导下公示语汉英翻译的三种原则,并将其与实际生活中的公示语英译案例相结合,通过将汉语公示语和其英文译本进行对比的方式对它们进行分析。
中国论文网 /8/view-7207379.htm
【关键词】公示语英译;功能对等理论;翻译原则
The C-E Translation of Public Signs from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory
CHEN Ai-ju
(Xian Polytechnic University, Xian Shaanxi 710048, China)
【Abstract】Public sign is not only a special communication tool but also a unique cultural phenomenon, it not only promotes cultural communication and economic prosperity, but also regulates peoples thoughts and behaviors. This thesis takes Nida’s functional equivalence theory as its theoretical instruction, with which the author sums up three principles in Chinese-English translation of public signs and combine them with practical examples.
【Key words】Public signs; Functional equivalence theory; Translation principle
0 Introduction
Public sign is a special kind of applied style, which refers to a kind of text used to convey certain information to guide people to do what they should or should not in public places. Public sign is widely used and it involves all aspects of people’s daily life, such as environmental protection, political activity, transportation, tourism, construction, and many other fields. As an effective communication tool, it uses concise language structure, straightforward figures or combination of words and figures to convey necessary and useful information to the public[1].
1 Nidas functional equivalence theory
Functional equivalence theory is developed from dynamic equivalence theory, which is a term for methods of translation put forward by Eugene Nida in his book The Theory and Practice of Translation in 1969. Later on, in his book From One Language to Another he changed the term “dynamic equivalence” to “functional equivalence”[2]. Nida believes that the term “function” considers translation as “a form of communication” and focuses on “what
您可能关注的文档
最近下载
- 2025-2026学年人教版英语八年级上册UNIT 8 单元综合评估卷(含答案及听力原文,无听力音频).doc VIP
- 常用电工仪器仪表使用方法PPT课件.pptx VIP
- 2025年广东省华医网公需课考题答案—人工智能赋能制造业高质量发展.docx VIP
- 基于核心素养的初中生物实验教学设计研究报告教学研究课题报告.docx
- 物流园安全生产三项制度(安全生产责任制、制度、操作规程)汇编.pdf VIP
- 2019年山东省广播电视技术能手竞赛(网络安全)答案.doc VIP
- (9月3日)铭记历史,吾辈自强——纪念抗日战争胜利80周年初中主题班会课件.pptx VIP
- 07 保护及故障信息管理子站技术规范书(通用).doc
- 2025-2026学年小学信息科技湘教版2024三年级上册-湘教版(2024)教学设计合集.docx
- 第一届全国技能大赛贵州选拔赛砌筑项目技术文件1.docx VIP
文档评论(0)