- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
概念整合理论关照下的计算机英语隐喻汉译研究—翻译学学士学位论文
翻译学硕士学位论文
A Study of Metaphor Translation of Computer English---from the Perspective of Conceptual Integration Theory
概念整合理论关照下的计算机英语隐喻汉译研究
申 请 人 姓 名 孙卫
导师姓名及职称 莫爱屏 教授
学科专业名称 翻 译 学
研 究 方 向 商务英语翻译
培 养 单 位 高级翻译学院
Abstract
Since the invention of the first computer in the world in 1946, computer technology has progressed at an unprecedented speed. No one in the 1940s could imagine that computer technology will develop so fast, nor can anyone predict that computers can play so important a role in our everyday life like the present. With computers being so widely made use of, languages associated with computers are spreading among people like crazy. However, in describing activities and objects about this new realm, people are met with difficulties, for there are no words or languages there to describe them based on people’s previous experience. Thus, metaphors are naturally applied in this specific field.
As the first computers are invented by Americans and the languages used is English. Nowadays, technology and culture communication between countries have become more and more easy and China have to explore what the outside world can offer. So China has to translate most of the English for Science and Technology (EST) into Chinese. In the translating of of EST, people may encounter many metaphors. How to translate these words and expressions will eventually affect how people understand the science and technology.
In this paper, the author tries analyze how metaphors can be used in computer English and tries to find a better way to translate them. The author finds that Conceptual Integration Theory (CIT) proposed by Fauconnier in 1985 can be applied to analyze metaphor translation. The Conceptual Integration Theory elaborates four basic mental spaces and has become a major focus for people to do cognitive research. Based on the theoretical framework propo
您可能关注的文档
- 2005--2015历年职称英语考试理工类a级试题及答案.docx
- 2015采矿工程本科毕业设计--大田湾煤矿改扩建0.21mt--a设计.doc
- 500万吨--年炼油厂--500万吨--年常压蒸馏装置及轻烃回收单元工程投标文件技术标.doc
- 2016股权投资管理制度—私募股权基金制度.docx
- 2016年度校级_创新创业训练计划_项目申报.doc
- 2016年企业贯标诊断表知识产x权管理状况(体系)诊断表.docx
- 2016新版安规题库--变电部分.docx
- 5000吨冷链物流仓库建设项目可行性研究论证报告书.doc
- 8000ph--h包装饮用水建设项目可行性研究论证报告.doc
- a5矿生产系统安全现状评价报告--课程设计.doc
最近下载
- 头皮知识课件.pptx VIP
- 2025年安徽省普通高中学业水平合格性考试信息技术和通用技术上机真题卷3.docx VIP
- 第五章第二节创新实验:铜与硝酸 说课稿 2023-2024学年高一下学期化学人教版(2019)必修第二册.docx VIP
- 2025第九届“学宪法、讲宪法”知识竞赛题库(+答案解析)(中小学组).docx VIP
- 数据挖掘与机器学习全套教学课件.pptx
- 哈希cod_max_培训教材.ppt VIP
- 第五章第二节创新实验:铜与硝酸 教学设计 2023-2024学年高一下学期化学人教版(2019)必修第二册.docx VIP
- 建筑项目设计与施工配合措施.docx VIP
- 2025年辅警考试题库公安辅警.doc VIP
- 中国银行存款证明 正面资料.doc VIP
文档评论(0)