- 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻譯賞析四忌一堅持 1. 忌理所當然 2. 忌望文生義 3. 忌處變不驚 4. 忌盡信辭書 5. 堅持查核的功夫 一忌理所當然 編輯的抱怨:「我是英文系畢業的,怎麼會錯?」 《共和國》(The Republic)將荷馬放逐,但徒勞無功,因為希臘人在學校裡唸的是荷馬,不是柏拉圖。(高志仁譯《西方正典》〔新店:立緒文化,1998〕p. 10) 譯者的抱怨︰「怎麼亂改我的東西?」 (A Doll House Act II) 聖誕樹在鋼琴的角落邊,不整齊的樹枝末端掛著裝飾品和燒光的臘燭頭。(劉森堯頁51) 聖誕樹擺在鋼琴旁邊的角落,樹上的裝飾摘光了,凌亂不堪的樹枝上殘燭猶在。(呂健忠頁69) The Christmas Tree is in the corner by the piano, stripped of its ornaments and with burnt-down candle-ends on its disheveled branches. stripped of its ornaments: 按北歐習俗,聖誕樹以及掛在樹上的禮物是聖誕夜尋歡取樂的對象。 disheveled: 凌亂 二忌望文生義以 A Doll House 為例 Krogstad: […] and I quite understand, too, whom I have to thank for being turned off. (Archer tr., p. 21) 我也很清楚這件事情我應該感謝誰。 (劉森堯譯頁 38) 還有,是誰害我被炒魷魚,現在我也知道了。(呂健忠譯) “to thank for” 的用法誰該為提及之事負責:Who broke my window?” “Oh, you’ve got David to thank for that.” 比較 “thanks to”由於:The building become very well known, thanks to detective films. 歸咎於:Thanks to John, we arrived three hours late. 幸虧,多虧:Thanks to him, I began to learn to trust my feelings. A Doll House, Act I 第一幕,海爾默、蘭克醫生和林德太太一起出門,正巧孩子們回來,蘭克醫生說 “Don’t let us stand here in the draught.” 「我們別待在這麼溫情的地方吧。」 (劉森堯頁35) 「不要在風口逗留。」(呂健忠頁57 ) 三忌處變不驚Macbeth 1.1,11-2 美即醜惡醜即美, 翱翔毒霧妖雲裡。(朱生豪) 美即是醜,醜即是美; 穿煙入霧,去蹦去飛。(卞之琳) 清白即是黑暗,黑暗即是清白, 我們且從陰霾和濁氣中間飛過。(梁實秋) 清即濁兮濁即清, 翱翔兮逐霧隨瘴氣逞。﹙呂健忠﹚ Fair is foul and foul is fair, Hover through the fog and filthy air. ﹙Shakespeare﹚ 以上五種中譯的翻譯策有何不同? 漂亮的譯文可能隱含陷阱 Oedipus at Colonus 605: They must be smitten in this land. 他們必定在這地方遭遇滑鐵盧。 陷阱在哪裡? 比較下列兩種譯文︰ 他們必定在這地方遭受沉重的打擊。 他們必定在這地方遭受重擊。 漂亮的譯文未必有陷阱《讀者文摘》2006年9月30頁156 舊地重遊,景物如昔,今日之我已非昨日之我,最是令人欷歔。 There is nothing like returning to a place that remains unchanged to find the ways in which you yourself have altered. 四忌盡信辭書 編輯的抱怨︰「字典就是這麼寫的。」 以《復甦》1.1, S.D. “pavilion” 為例 左首有一小涼亭,幾乎全被常春藤和美國藤遮住。 ﹙潘家洵譯﹚ 左舞台有個小獨立病房,幾乎覆滿常春藤和五葉地錦。(呂健忠譯) “pavilion” 的辭典釋義 Collins Cobuild 提供兩個定義:更衣室;臨時搭建的帳篷 Webster’s 另又多出兩個︰迴廊;樓閣,亭 《遠東英漢》又多了一個︰醫院中的一座建築物;【解剖】外耳 《大陸簡明英漢》︰1) 大帳蓬;2) 〔輕便的〕臨時建築﹔〔野外競賽場等的〕觀眾席〔選手席〕; 3) 樓閣,亭,榭;分棟病房 ~ hospital 分棟
您可能关注的文档
- 《大学英语教学基础理论与实践》10.doc
- 《俄译汉教程》讲义8.doc
- 《翻译》课程教学参考书目.doc
- 《翻译技巧》课程教学大纲-.doc
- 《翻译理论与》练习答案.doc
- 《翻译理论与实践(俄语)》课程教学大纲及考核大纲.doc
- 《翻译理论与实践》(笔译)模拟试题.doc
- 《翻译理论与实践》30问(附答案).doc
- 《翻译理论与实践》教案.doc
- 《翻译理论与实践》教学大纲=.doc
- 2024年度安永全球另类投资基金调查报告.docx
- 2024年中国汽车产业出海回顾分析 -中汽信科国际化研究团队.docx
- 【民航局国际合作服务中心】马尔代夫民航业发展研究报告.docx
- 2025走向融合与深化的中国媒介市场报告-星传媒体.docx
- 2023Givaudan和ESG目的与性能.docx
- 中国民间应对气候变化行动故事集-教育故事.docx
- 2025AI制药市场规模产业链构成应用现状及AI制药公司分析报告.docx
- 医疗器械专题之基因测序:分子诊断掌上明珠,四代测序开启规模化应用时代.docx
- 2024年中央银行黄金储备调查报告 202406.docx
- 智慧芽 -2024第4季度全球潜力靶点及FIC产品调研报告.docx
文档评论(0)