跨文化交际课件 Lecture 8 Verbal Communication II.ppt

跨文化交际课件 Lecture 8 Verbal Communication II.ppt

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
3. Apology Sometimes a Chinese may not seem polite enough to English speakers and the English speakers may seem too insincere to the Chinese. Chinese do not make as many apologies as English speakers, but they are more flexible in giving and responding to apologies. Interpersonal relationships on the scales of social distance and power affect the frequency and choice of strategies in apology-making for Chinese people. 4. Compliments Case 1 A young Chinese woman in the US was complimented by an American woman for the lovely dress she was wearing: “It’s exquisite. The colors are so beautiful!” She was pleased but somewhat embarrassed. In typical Chinese fashion, she replied, “Oh, it’s just an ordinary dress I bought in China.” 4. Compliments Case 2 At a reception at an American college, Mr. Chen, a newly-arrived Chinese scholar, was chatting with the hostess. As an acquaintance of the hostess approached, she said, “Ron, let me introduce Mr. Chen, an outstanding physicist and one of the nicest people I know.” Mr. Chen offered his hand to the newcomer but looked at the hostess and said with a smile, “Should I blush, or should I tell him you don’t really mean it?” Comments In both cases, the words of the Chinese conveyed a message quite different from what was intended. In the first case, the reply could have meant that the American did not know what a really good dress is. Otherwise, how could she get so excited about an ordinary dress? The implication was that the American woman’s taste in clothing was questionable. Comments In the second case, if Chen had not been smiling, his words could have been interpreted as: “You’re just saying that to be polite; you don’t really mean that.” So in the first case, the implication was that American woman had poor judgement, while in the second one, the hostess was not sincere. What a gap between that intention and the message! Definitions Speech act: An utterance concerned as an act by which the speaker does something; An uttera

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档