《英汉翻译》教学大纲-.docVIP

  • 21
  • 0
  • 约1.71千字
  • 约 3页
  • 2016-07-04 发布于新疆
  • 举报
《英汉翻译》教学大纲 课程类别:专业选修课 总学时:36课时 总学分:2学分 开课学期:第4学期 适用专业:英语专业 先修课程:基础英语、英语语法、英语阅读、英语写作 执笔人: 一、课程性质与任务 英汉翻译是英语教育专业二年级学生的选修课,共2学分。本课程属专业技术基础课程,是培养学生翻译理论、方法和技能的专项课程。 二、教学目的和要求 通过本课程的学习,使学生在已具备较好的英语听、说、读、写四项基本技能基础上,初步了解翻译基本理论及基础知识,掌握英汉两语的基本翻译技巧,培养初步的转换意识,为承担沟通信息的任务做好准备。使学生初步熟悉英汉两种语言与文化的差异,掌握基本翻译技能,能翻译相当于英美报刊上中等难度的文章及中等难度的汉语文章和浅显的文学原著,要求译文忠实原著,语言通顺流畅。 三、教学时数分配 章次 讲授内容 讲授时数 技能或实验时数 总计时数 第一部分 简要介绍翻译的历史、定义与类型、意义与功能、标准与方法 2 2 第二部分 词义的选择、引伸和褒贬。 1 1 2 第三部分 在英译汉过程中各种词类相互转译的不同方法。 2 2 4 第四部分 英译汉中拆译法和重复法 2 2 4 第五部分 省略法 1 1 2 第六部分 英汉翻译中的正说与反说法 2 2 4 第七部分 被动语态的译法 1 1 2 第八部分 分句法,合句法 2 2 4 第九部分 名词从句

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档