Differences between Chinese and English Thinking Modes 中英思维模式的不同.pptVIP

Differences between Chinese and English Thinking Modes 中英思维模式的不同.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Differences between Chinese and English Thinking Modes 1.Visual Thinking VS Rational Thinking The Chinese is perceptual(感知的) in their comprehensive thought, but the English and other Western nations lay have developed their own rational and analytic thinking modes. S2a. His weariness and increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade. S2b. 他疲惫不堪,天气也越来越炎热,于是他下定决心一碰到舒适的阴凉处就坐下休息。 S3a. Shortness of time has required the omission of some countries. S3b. 由于时间不够,他取消了对某些国家的访问。 In the above specimen of S1a, S2a and S3a, , the subjects are not any person or object but rather some state or concepts although the sentences are more person-oriented. Yet in the Chinese version, the persons concerned are used as the subjects to directly reveal the speaker’s concern. Even when the Chinese means to express some attitude or impression, they may not state it directly but rather use metaphor or indications by means of some specific images. E.g. S4a.He had sacrificed with less visibility in the policy decision. S4b.在决策过程中,他已经不那么抛头露面了。 The concept of “visibility” in S4a is replaced by the image expression of “抛头露面” in S4b in which “头”(head) and “面”(face) are used to show his presence or visibility in the occasions. 2.Generalizing Thinking VS Analytical Thinking概括思维和分析思维 S6a: 尽管她很年轻,但她懂的东西比你多。 S6b: Young as she is, she knows more than you. S6c: Though she is young, she knows more than you know. S7a: 她气的连话都说不出来。 S7b: So angry was she that she couldn’t speak. S7c: She was so angry that she couldn’t speak. S8a: 只有这样才能解决问题。 S8b: Only in this way can you solve the problem. S8c: The problem can only be solved this way. (The Chinese sentences clearly demonstrate the difficulty in understanding Chinese without necessary generalization. S6c, S7c and S8c are literal translation of the Chinese, as most Chinese learners of English more often than not would do. Such translations reveal that the Chinese learners tend to generalize the E

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档