文言文翻译基础.pptVIP

  • 25
  • 0
  • 约2.87千字
  • 约 72页
  • 2017-10-04 发布于天津
  • 举报
文言文翻译基础.ppt

文言翻译 答案 A 解析 示:给……看。  B 江西樟树中学 廖志刚 * 六、文言翻译 总体原则: 信、达、雅。 “信” 指译文的准确无误。 2.“达”指译文的通顺畅达。 3.“雅”指译文的优美自然。 是忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可以随意增减内容。 是翻译出的现代文表意要明确、语言要通 畅、语气不走样。 是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。 信:诚实。忠于原文,字字落实,不歪曲,不随意增减意思。 例1将军之遁也,以其为利也。 误译:将军逃跑,是认为有利。 译文:将军逃跑,认为这样做是有利的。 例2 义粜何必越,虽于中国亦可。 误译:出卖道义,何必到越国?虽然在中国也是可以的。 译文:出卖道义,何必到越国?即使 在中原之国也是可以的。 达:通达。明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。 例1 既痛逝者,行自念也。 误译:既痛念逝去的好友,又自己想到。 译文:既痛念逝去的好友,又想到自己 (生命短暂)。 例2 虽书疏往返,未足解其劳结。 误译:尽管书信来往,不足以解除那 怀念郁结。 译文2:尽管书信来往,但不足以解除 那郁结在心头的怀念之情。 雅:

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档