《中医英语翻译》教学大纲详解.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《中医英语翻译》课程教学大纲 一、基本信息 课程编号:10601100590 课程名称:中医英语翻译 英文名称:TCM English Translation 课程性质:  必修                总 学 时:  48             学  分:3 理论学时:  48              实验学时:0 实践学时:  0               指导自学学时:0 适用专业: 英语             适用层次:本科 先修课程: 中医英语词汇 承担院部:  人文学院           学科组:英语专业学科组 二、课程介绍 (一)课程目标及地位 课程概述包括如下内容: 该课程设置的主要目的(依据就业岗位需要阐述); 旨在培养学生从事中医对外交流传播能力 该课程在整个专业课程体系中的地位; 本课程是连接学生所学中医知识与所掌握英语能力的桥梁是对学生所学中医与英语两大知识体系的高度综合和强化 该课程是在学生积累了一定的中医知识和英语语言技能基础上设立是对前面课程所培养能力的高度 通过该课程的学习学生应该树立优良的翻译道德既要做到忠于原文又要对译文读者负责 通过该课程的学习学生应该了解中医英译史掌握中医英译的一般原则和方法.技能目标 1)专业能力:通过该课程的学习,学生能够掌握常见中医术语的英译,并能胜任一般的中医翻译工作。 2)方法能力:通过该课程的学习,学生能够较自如地应用中医英译的一般原则和方法完成一般的中医翻译任务,进行简单的中医对外交流活动。 (三)课程的重点和难点 本课程的讲授一般安排第, 培养学生从事中医英译工作的能力;难点是如何培养学生应用中医英译的一般原则和方法从事中医英译的能力。重点章节是第1章、第2章、第3章、第5章、第8章、第9章、第10章、第11章。难点章节是第1章、第4章。 (四)课程教学方法与手段 《中医英语翻译》教学以讲授法为主,以学生翻译实践为基础,讲解中医英译的原则和方法与讲评学生翻译相结合,真正做到翻译理论与实践相统一,实现学生中医英译能力的不断提高。 (五)教学时数分配表 《中医英语翻译》教学时数分配表 教学内容 各教学环节学时分配 采用何种多媒体教学手段 章节 主要内容 讲授 实验 实践 指导 自学计 1 总论 2 PPT 2 辨证论治 3 PPT 3 阴阳学说 3 PPT 4 五行学说 2 3 PPT 5 脏象学说 2 3 PPT 6 气血精津液 2 3 PPT 7 经络学说 2 3 PPT 8 望诊 2 3 PPT 9 闻诊 2 3 PPT 10 问诊 2 3 PPT 11 切诊 2 3 PPT 12 八纲辨证 2 3 PPT 13 脏腑辨证 2 3 PPT 14 卫气营血辨证 2 2 PPT 15 三焦辨证 2 2 PPT 16 六经辨证 2 2 PPT 17 中药 2 2 PPT 18 方剂 2 2 PPT 合计 48 (六)教材与主要参考书 教材:《WHO西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》(1册),世界卫生组织(西太平洋地区原著,北京大学第一医院中西医结合研究所译),北京大学医学出版社,2009(年份) 参考书: 1.《中医英语翻译技巧》(1册),人民卫生,2001(年份) 2.《中医基础理论》(1册),,,2006(年份) 3.《中医诊断学》(1册),,,1991(年份) 4. 《中药学》(1册),,,1991(年份) 5.《方剂学》(1册),,,1991(年份) 6.《中医英语翻译研究》(1册), 李照国,上海三联出版社,2013(年份) 7.《熵化·耗散·重构——汉英翻译理法探微》(1册),李照国,上海科学技术出版社,2008(年份) (七)考核与评价 评价方式:%,平时成绩占30%(主要考察作业、考勤等方面)。 三、教学内容纲要 《中医英语翻译》课程教学内容纲要 第一章 总论 一、教学目的与   了解中医翻译史上的重要人物,熟悉其主要贡献,掌握中医翻译的基本原则和方法。 二 1.简明扼要介绍中医翻译史上重要人物及其贡献 2.结合具体实例详细讲解中医英语翻译的基本原则 3.结合具体实例详细讲解中医英语翻译的基本方法 三、教学形式与方法 第二章 辨证论治 一、教学目的与 1. 复习辨证论治的概念 2. 掌握辨证论治的英文翻译 3. 通过讲解与辨证论治相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。 二 1. 复习辨证论治的概念 2. 讲解辨证论治的英文翻译 3.讲解与辨证论治相关句子的翻译 4. 讲解组句成段之后,句与

文档评论(0)

麻将 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档