Translation-8.pptVIP

  • 57
  • 0
  • 约 11页
  • 2016-11-27 发布于江西
  • 举报
Translation-8

Translation Part 8 P106/9 As I walked along the sand, I was captivated by the warm breeze, the sound of the ocean, and the light glinting off the water. 沿着沙滩漫步,海风拂面,海上波涛阵阵,波光粼粼,令人迷醉。 沿着沙滩漫步,我沉醉于温暖的微风,阵阵的涛声,粼粼的波光。 要点:四字词不可滥用。 P106/10 Then came the twilight colors of sea and heaven, the wine pink width of water merging into lawns of aquamarines, the sky a tender palette of pink and blue. 暮霭沉沉,海天一色,红浪翻涌,碧波横流,天空红蓝相映,五彩生辉。 夕照幽幽,海天一色,碧蓝的海面上翻涌着淡红的波涛。天空红蓝相映,闪着柔柔的光芒。 P106/11 The harbor looked most beautiful in its semi-circle of hills and half-lights. The color of a pearl gray and a fairy texture, so

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档