- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际争端解决的法律渊源 (一) ——条约 问题: 国际法渊源的含义? 如何确定国际法的渊源? 国际法院(International Court of Justice) 一、对《国际法院规约》(STATUTE OF THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE)第38条第l款之理解: “法院对于陈诉各项争端,应依国际法裁判之,裁判时应适用:(1)不论普遍或特别国际条约,确立诉讼当事国明白承认之规条者。(2)国际习惯,作为通例之证明而经接受为法律者。(3)一般法律原则为文明各国所承认者。(4)司法判例及各国权威最高之公法学家学说作为确定法律原则之补助资料者。” Article 38 (1) The Court, whose function is to decide in accordance withinternational law such disputes as are submitted to it, shall apply:(a)??international conventions, whether general or particular,? ?? ?establishing rules expressly recognized by the contesting states;(b)??international custom, as evidence of a general practice accepted as? ?? ?law;(c)??the general principles of law recognized by civilized nations;(d)??subject to the provisions of Article 59, judicial decisions and the? ?? ?teachings of the most highly qualified publicists of the various? ?? ?nations, as subsidiary means for the determination of rules of law.(2) This provision shall not prejudice the power of the Court to decide acase ex aequo et bono, if the parties agree thereto. 问题: 如何认识《国际法院规约》第38条第l款? 1、第38条第l款的国际法意义? 2、第38条第l款所列举各项是否都是法律渊源(source of law) ? 3、第38条第l款所列顺序是否表明国际法渊源具有效力上的等级层次(hierarchy)? 4、第38条第1款是否详尽地列举了国际法的渊源? 二、国际条约概述 (一)概念:国际法主体间为明确彼此间的权利义务关系而缔结的有拘束力的书面协议,是国家间进行交往的重要法律形式。 广义条约:条约(treaty) 狭义条约:条约(treaty) 、公约(convention)协定(agreement) 、议定书(protocol) 、换文(exchange of notes) 、谅解备忘录(memorandum of understanding) 、协议(accord or arrangement) 、联合声明、联合公报(joint declaration,jointstatement,joint communique ) 、会谈纪要(minutes of talks ) 中华人民共和国宪法 第六十七条 全国人民代表大会常务委员会行使下列职权: (十四)决定同外国缔结的条约和重要协定的批准和废除; 第八十一条 中华人民共和国主席代表中华人民共和国,接受外国使节;根据全国人民代表大会常务委员会的决定,派遣和召回驻外全权代表,批准和废除同外国缔结的条约和重要协定。 CONSTITUTION OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA Article 67 The Standing Committee of the National Peoples Congress exercises the following functions and powers: (14) to decide on the ratification or abrogation of treaties a
文档评论(0)