07-08 A 卷 口译理论与实践 期末考试 试卷 答案.doc

07-08 A 卷 口译理论与实践 期末考试 试卷 答案.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
07-08 A 卷 口译理论与实践 期末考试 试卷 答案

Interpretation Training Test Paper A (Tape script) Part A ( E-C) (50%) Directions: In this part of the test, you will hear two passages in English. Each passage consists of four sentences. After you have heard each sentence, interpret it into Chinese. You may take notes while listening. Passage 1 (25%): I wish to take this opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and incomparable hospitality. The pass five days in China have been truly pleasant and enjoyable, and most memorable. Here, I particularly want to pay tribute to our Chinese partners whose effort has made possible the successful conclusion of the cooperative agreements. May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies. Passage 2 (25%): Ladies and gentlemen, I’d like to report on my recent investigation of the current situation of China’s automobile market. Considering the fact that there is only one car for every 250 Chinese at present, the potential auto market is extremely attractive. China has cut its average tariff rate several times and promised to continue to cut its automobile import tariff. China has virtually opened its auto market to the outside world. China is seeking partners for its automobile industry, and we should walk up and take the opportunity. Part B ( C-E) (50%) Directions: In this part of the test, you will hear two passages in Chinese. Each passage consists of four sentences. After you have heard each sentence, interpret it into English. You may take notes while listening. Passage 1 (25%): 中国国际旅行社为各位安排了富有中国民族文化特色的有趣的旅游线路。 各位将要游览举世闻名的景点和名胜,参观雄伟的古建筑群,观赏珍贵的文物。 你们还将有机会欣赏中国的戏剧和杂技表演,品尝纯正的中国烹调和地方风味小吃。 我国人民传统的热情和好客将使各位的这次访问愉快而又难忘。 Passage 2 (25%): 欢迎各位参加对外汉语学习班。我们很高兴地看到,近年来世界各地学汉语者与日俱增。 对于这门拥有世界上使用人数最多、文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了。 从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了。 随着各位学习兴趣的提高,我将适时介绍汉语对中华民族的文化和思维所产生的影响。 2007-2008 学年 第1 学期 口译训练试题A参考答案 (04英1,2007年12月) 制定教师:张雪玉 审核

文档评论(0)

cuotian + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档