电子商务英语unit08.ppt

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
电子商务英语unit08

回目录 电子商务英语课件 制作人:张海波 Objective 8 Passage A @ Activities On Passage A @ Basic E-commerce Writing Related Reading 8 Passage B @ Activities On Passage B : Work online Contents Unit 8 学 习 目 标 Objective: In this unit, you will learn: Personal privacy in e-commerce Opt-in approach and opt-out approach How to attract customers Basic E-commerce English Writing Focus: Personal information dealt with by companies in electronic commerce Nodus: Personal information in an opt-in approach and in an opt-out approach Network User Profile Passage A 参考译文 注 释 与 翻 译 板 1 2 3 互联网还改变了人们对隐私的传统观念,因为它让世界任何一方的人们都能在网上收集大量的资料,而这在若干年前是根本不可能的。 4注解:短语anywhere in the world在此处充当定语,修饰people; 副词online和介词短语in quantities(大量地)同时修饰动词gather,分别充当地点状语和方式状语;that would have been impossible a few years ago则是定语从句,that用以指代前面所说的“人们能在网上大量收集资料”这件事情。 The Internet also changed traditional assumptions about privacy because it allows people anywhere in the world to gather data online in quantities that would have been impossible a few years ago. Differences in cultures throughout the world have resulted in different expectations about privacy in electronic commerce. In Europe, for example, most people expect that information they provide to a commercial Web site will be used only for the purpose for which it was collected. Many European countries have laws that prohibit companies from exchanging consumer data without the express consent of the consumer. 例如,在欧洲,大多数人期望他们为商业网站所提供的信息仅用于当初收集信息时之目的。 4注解:在此句中,定语从句they provide to a commercial Web site修饰先行词information;定语从句for which it was collected修饰the purpose, 此处的was表明这是指“当初收集信息的目的”。 许多欧洲国家纷纷立法禁止公司在未征得消费者明确同意的情况下将其资料进行交易。 4注解:在本句中,that引导的是定语从句,修饰laws,而此从句中的介词短语without the express consent of the consumer是方式状语;动词短语prohibit sb. from doing sth.= prohibit sb.s doing sth. 意思是“禁止某人做某事”。 第二页 Passage A 注 释 与 翻 译 板 1 参考译文 One of the major privacy controversies in the United States today is the opt-in vs. opt-out issue

您可能关注的文档

文档评论(0)

bbnnmm885599 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档