- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
 - 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
 - 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
 - 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
 - 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
 - 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
 - 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
 
                        查看更多
                        
                    
                unitnotetaking笔记法资料
                    Unit 3 Interpretation Skills  Note-taking (1) Main contents Why? What? How? Why? 口译笔记是为了补充大脑短时记忆的不足,以保证译文的完整度和精确度,并保证其不受讲话人持续时间长短的影响。 The palest ink is better than the best memory  What? 通常记录的内容有:概念(concept),命题(proposition),数字(number),专有名词(proper noun)——人名,地名,组织机构,专业术语(terminology),逻辑关系(如大小,先后,正反,升降,因果关系等);笔记单位以表达意群的词语和符号为主。 What? 口译笔记必须让译员能够眼看笔记即可口出译文,所以口译笔记不是源语的原始记录,而是经过译员理解消化的内容,是一种口译思维的“半成品”。 How? 1.少写多划. 划线条比写文字快。线条形象,相当于翻译的半成品,有助译员眼看笔记,口出译文。两种情况下应该尽量用线条:   表示动作和动态的词句。比如,以上升的斜线代表发展,增加,进步,进一步;以下降的斜线代表减少,下降,恶化等等。   表示因果或前后关系的词句。比如,用一条线代表因为/所以,…之后,在…之前,以体现出上下前后之间的关联关系。    2.少字多意。养成一个词的笔记不超过一个字的习惯。中文里有大量的词汇是由两个,或两个以上的字组成。只要看到其中一个,你的短期记忆就应该能够补齐其余的字。不必多写。比如,中国最多写个中。北京最多写个北。英文词也同理处理。politics 最多写pol,government最多写gov,等等。另外,需要培养以笔记与记忆互动;看到一个字能说出几个字,甚至一串词的能力。在有上下文的情况下,这不难。比如,谈中国的近况,听到改革,开放记一个改字,不难从短期记忆中说出原文。听到British Prime Minister Tony Blair,记PM,也同样能说出原文。            How? 为减少需要写的字,用符号来辅助。    e.g.中国人,会议,国家等。 按概念写字,而不用原字。    e.g.世界=国际=全球(世)         now=currently=at present (目) How? 3. 少线多指。通用一小组线条/标记。否则在自己本来熟悉的中英文之外,又编出一套自己不熟悉的文码使用,会导致需要想一想用哪个符号的情况,适得其反。  How? 4. 少横多竖。采取从上往下的阶梯结构记录,尽量少用通常书写时的横向记录。阶梯结构形象地体现出上下文的逻辑结构,简化了译员的思维过程,方便出译文。 ?????  How? 5.快速书写。必须发展自己的汉字快速书写系统。口译笔记完全是自己看,而且只需要几分钟之内能看懂就行。很多汉字笔划减少后,并不影响确认。我这里讲的不是潦草,而是除了实际口译经常不得不潦草之外,花一些时间,把练习中或口译工作中常用的字琢磨一下,看看可以怎样减少笔划,或理顺笔划,一笔成字。  How? 6. 明确结束。口译中,讲话人说一段,停下来让译员译一段,然后再继续。这样,上一段话和下一段话之间,必须有明确的界限。上一次的结束点,就成了下一次翻译的开始点。  Summary 1.口译笔记切记“全” 2.口译笔记可以使用源语,也可以使用译入语,也可二者结合 3. 有效使用符号与缩写词 4. 口译笔记要有逻辑性 5. 口译笔记求快求精,但不可潦草 字母、图像 Z 表示人people/person,因为Z看上去像个人头,它通常被写在一个词或符号的右上角。例如:日本人:JZ。 C 表示政府,统治:government,govern 希腊字母C读/ga:ma/,近似government, 所以就用C来表示govern, government。governmental official 可以表示为 CZ P 表示政治:politics, political希腊字母P读/pai/,近似politics, political。那么politician就可以表示为 PZ E 表示总数:total, totally, entire, entirely, on the whole, all in all, to sum up, ect.  E 数学符号表示总值。 G 表示效率:efficient, effective。G为效率符号。 Q 表示通货膨胀:inflation因为这个符号酷似一个上升的气球。 A 表示农业: agriculture. agriculture经常用到,所以用首字母代替。 B 表示商业:business。 C× 表示冲突,矛盾:conflict, co
                
原创力文档
                        
                                    

文档评论(0)