- 3
- 0
- 约3.09千字
- 约 28页
- 2017-05-07 发布于河南
- 举报
文言文复习——文言句子翻译
要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。 意译: 所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 保留法——保留不译 古今意义相同的词,人名、地名、国名、年号、朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡等。 选译法——选用翻译多义词要根据文意选用恰当的义项翻译 替换法——换成今语主要是文言单音词换为现代汉语双音词或多音节词。一些古今同形异义词、通假字,替换成现代汉语与之相应的词语。 增补法——补充省略? 句中一些省略的成分,代词指代的内容等,有时需要补出。 调整法——调整语序一些文言句式的词序,有时必须改变。主谓倒装,宾语前置,定语后置,介词结构后置等,译时需颠倒过来。 删减法——删掉衬词句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起语法作用的连词。 总 结 注意有修辞的语句 符合现代汉语表达的习惯 例1:庖丁为文惠君解牛。 * * ——文言句子翻译 一、文言文阅读考试具体能力要求 1、理解常见实词在文中的含义 2、了解常见文言虚词在文中的用法 3、理解并翻译文中的句子 4
原创力文档

文档评论(0)