宋联谊老师讲稿DrSongLianYisnote-LondonMandarinSchool.docVIP

  • 12
  • 0
  • 约1.63千字
  • 约 2页
  • 2017-05-14 发布于天津
  • 举报

宋联谊老师讲稿DrSongLianYisnote-LondonMandarinSchool.doc

宋联谊老师讲稿DrSongLianYisnote-LondonMandarinSchool.doc

LMS教师培训研讨 2013年2月3日 关于教案编写的几点思考 现用教材《中文》未能较好利用这里大部分学生英语为优势语的特点。因此建议在教学中合理利用翻译作为一种教学手段。 翻译可大致分为 逐字逐句翻译。(练习/要求表达精准,多用于具体词语和句型的练习.) 大意翻译。 听或看一篇中文/英文故事后,根据理解用英文/中文复述大意。 听或看一篇英文故事后,用中文口头或书面回答中文所问的问题。 (参看所附课例2。) 设计或做一个课堂活动或练习(如阅读课文)时,最好能提示学生接下来有一个task / test 跟现在做的活动或练习有关联,这样学生会更注意所学内容,经常这样做,学习效果会提高。 (参看所附课例1。) 宋连谊 课例1: 先学习课文,接下来有一个填空练习。填空练习完全或基本基于所学短文。 原文 王先生、王太太是英国华侨。王先生爱喝咖啡,王太太不爱喝咖啡,她只爱喝中国茶;王先生爱看电视,王太太不爱看电视,她只爱看中文书;王先生喜欢吃外国菜,王太太不喜欢吃外国菜,她只喜欢吃中国菜;王先生很喜欢学外国话,英文、法文、德文,他都会。王太太不喜欢学外国话,她只会说中国话。她常说:“外国人吃外国饭,应该说外国话;中国人吃中国饭,应该说中国话!” 填空 Fill in the blanks with appropriate words. (20 marks) 王先生、王太太____英国

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档