EST(一、概述).pptVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
EST(一、概述)

一、科技英语概述 科技英语,English for Science and Technology,简称EST. 当今世界上先进科技文献资料浩如烟海,而记载这些资料所使用的语言文字,在全世界五千六百多种语言文字中,英语使用最为广泛,约85%的资料是用英语出版的.英语几乎成了国际通用的语言文字;所以,科技英语作为反映现代科技发展的情况和作为在这方面进行交流的工具的重要性,正日益增加,而科技英语的学习和研究也就成了一种世界性的趋势. 需要首先明确的是,科技英语并不是独立的语言,它只是英语这一语言的一个语言支派或者更为确切地说只是一种语体形式,,它和”日常英语”,”文学英语”等在本质上都还是一致的.因为它们都共用一套英语语音,同是英语词汇的组成部分,也都必须遵循英语的语法规则.具体言之,科技英语所使用的仍是日常英语的语音系统,并无自己特有的语音系统,其次,科技英语固然有很多专业词汇和术语,然而其基本词汇都是全民的日常英语所固有的。据有关调查材料表明,一般专业书刊中的普通词占80――90%,而且在科技英语中约有80%的专业词(包括纯专业词及半专业词)都来源于基本词汇。虽然来源于基本词汇的专业词已具有新的词义,所表示的概念与原词已有所不同,但却常常仍不失其内在联系,至于由基本词汇中的单词所构成的合成词就更容易看出其基本含义了;显而易见,基本词汇的作用是不可忽视的。另外,科技英语并没有自己独立的词法或句法,所使用的语法构造与日常英语所使用的是一致的。 那么,作为英语的一个语言支派,科技英语的特点何在呢?这可从词汇,句法和修辞三个方面加以说明.;I.科技英语在词汇上的特点: 专业词汇出现的频率低; 国外的科技英语专家曾共同进行过一次科技英语词汇的词频调查,结果显示,专业词汇出现的频率最低。国内也有人做了类似的测试,得出了相似的结果,证实了科技英语词汇上的一大特点,即专业词汇出现的频率低。 词义专一; 科技英语中词汇的意义比较专一、简明,不带感情色彩,比较稳定,具有单一性和准确性的特点,而文学语言中一词多义或一义多词的现象却颇为普遍。 前后缀出现的频率高: 英语的构词法主要有三种::合成、转化和派生。 合成: reading-room,dining-room, melting point, modem=modulator-demodulator; 转化:water nvt email nvt 派生:不少科技英语的词汇产生于派生法,其核心就是添加前缀(词头)或后缀(词尾)以构成新词.一般说来,一位科技人员或一位科技英语翻译工作者,至少要熟悉和掌握50个前缀和30个后缀,由它们便可派生出大量的科技词汇.;前缀: un-(不) uncomfortable,untrue, in- informal, incorrect, indepent, im- impossible. Non- 不,非:non-conductor,non-metal, Dis- 不,无,解除,做相反动作: disconnect,discover,disappear,dislike, De-向相反方向发展: decode, demodulate, decompose, Re-从新: redsign, rewrite. 后缀: carecarelesscarelessness, hardhardness, hardharden, strengthstrengthen.;II.科技英语在句法上的特点: 1.长句使用多:为叙述的严谨,精确,导致科技英语中的长句使用较多,以下便是一个长句的例子: The closed-loop system has a control unit which gets information from a sensing element,compares the real state with that required by the program and,when there is a difference between the two,makes the necessary adjustment to the control element so that the desired state is maintained. 2.广泛使用被动语态句: 在科技论文中句子描述的重点都是事物,过程及现象,而非操作它们的人;因此,被动语态句在科技英语中的使用极为广泛.据统计,在物理,化学,工程类的科技英语教科书中,约有1/3的动词用被动语态,其原因在于被动语态句比主动语态句更能

文档评论(0)

zw4044 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档