第二讲:词汇翻译(上).pptVIP

  • 28
  • 0
  • 约1.67千字
  • 约 24页
  • 2016-07-23 发布于河南
  • 举报
第二讲:词汇翻译(上)

词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧; A book, tight shut, is but a block of paper.?? Success is often just an idea away.??? We assure you of our prompt attention to this matter. The applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not. ;??? 译文一:一本书,紧紧合上,只是一叠纸。 ??? 译文二:一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠纸。 ??? 译文三:一本书,如果紧紧合上不读,只是一叠废纸。 ??? 译文四:闲置之书只是一叠废纸。;??? 译文一:成功往往只是一个念头的距离。 ??? 译文二:成功往往只是一念之差。 ??? 译文三:成功与否往往只是一念之差。;我们保证立即处理此事。;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;词汇翻译技巧;1. She was a tireless activist for racial and sexual equality. She was complex. Her main message was and is,“We’re like everybody else. And it’s OK to be ourselves(the blind).” 2. Their host carved, poured, served, cut bread, talked, laughed, proposed healths. 3.交出译文之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方。这样你才能把工作做好。;1. 她是一个孜孜不倦的活动家,提倡种族和男女平等。她思想丰富而深邃。她传递的信息过去是,现在依然是,“我们和别人一样。我们成为盲人没什么不好。” 2. 热情的主人又是切肉,又是倒茶,又是上菜,又是切面包,谈啊,笑啊,敬酒啊,忙个不停。。 3. Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there is anything in it to be corrected or improved. Only thus can you do your work well.;The true joy of joys is the joy that joys in the joy of others. 2. There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead. 3. Her dark eyes made little reflected stars. She was looking at him as she was always looking at him when he awakened. 4. I felt a trifle shy at the thought of presenting myself to a total stranger with the announcement that I was going to sleep under his roof, eat his food and drink his whisky, till another boat came in to take me to the port for which I was bound. ;1. 与人同乐才是真快乐。 2. 天未下雪,但叶落草枯。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档