标语翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
标语翻译

公共标语; 公厕在生活中到处可见,他的翻译也多种多样,最常见的也就是图中的 W C 厕所Toilet里都有水箱water closet 此外我们还可以书面的翻译一下就是The public toilet 或者就是The toilet,还有The public lavatory也是公厕的意思 Lavatory:厕所 ; ;美猴王世家艺术馆: The Art Gallery (艺术馆)of the Monkey King Aristocratic family Aristocratic family 为贵族家庭,世家,用在此处很恰当 珍藏馆翻译为 Museum of Collection 演艺厅,我们理解为表演场所,可以翻译为Auditorium 礼堂,会堂,不过有些牵强。其实用Performing hall 或者Performance Area就可以很形象的翻译了 auditorium [,?:dit?:ri?m] n. 礼堂,会堂;观众席 ;;吴承恩纪念馆: Memorial Wu Chengen 或者 Wu Chengen Memorial ;; 如今环保的概念已深入人心,大街小巷都可以看到这种垃圾 箱。然而上面的英文翻译却漏洞百出。如上两幅图的汉语拼音翻 译还有unrecycle都是不标准的。可回收与不可回收通常用recycle 和non-recycle表示。有时为了美观大方,我们不使用non-recyle 而是用recyclable 与unrecyclable 表示可回收与不可回收 ;这是我们在吴承恩纪念馆看到的一块标语,我们认为此句“配电 重地 闲人莫入”的翻译应为 Electric area, staff only 既然是配电 重地,就有可能存在一定的危险性,因而只能由员工进入。 而The machine room 表示了机房,不能起到警示的作用 而no admittance 表示任何人都不能进入,有违闲人之意 ;这里“河下”采用拼音翻译,“民间坊”是用 folk workshop来翻译。Workshop有车场,工作坊和工场之意。所以我认为前一句翻译合理。下一句“华夏酒器馆”首先了解一下“华夏”一词。它原指我国中原地区,后包举我国全部领土而言,遂又为我国的古称。关于Storation 我在网上没有搜到这个词,我猜想这里是以为storation 是store的名词。; 其实store有两个词性,一个是动词,一个是名词。它用作名词时就有商店,储备,贮藏和仓库之意。 Drinking vessel 统称为喝酒的容器。所以我们可以将华夏酒器馆翻译为Hexia’s store for drinking vessel。; 这里的景区入口我们可以翻译成 scenic spot entrance 。(火车站的)售票处一般翻译为 ticket office 或者 book office。而(剧院等的)售票处翻译为box office。;;No Smoking in Scenic Spot 标语中禁止一般用No Doing 而不用prohibit; Visitor Center of the former residence of Wu Chengen ;;;; Showroom的意思是陈列室。陈列厅应该是grand。整体翻译应该是Grand of Wu Cheng-en’s Life History. Family一般译为家庭或家人,在这里译为世家。 洗手间一般大家都会想到WC,如果是标语,首字母大写,其余小写。应该是Toilet.;; 当心,译为Caution,这样比较正式,一般大家都会想到Be careful.这样比较简洁。;;段落翻译; 客厅 Living Room; 此客厅是吴家的主堂屋,是举行喜庆婚丧大典和宴请宾客亲友的活动场所;;;美猴王世家艺术馆展示了六小龄童家族四代人的猴戏生涯及与猴戏有关的艺术珍藏品。 The Art Museum displays the artistic careers of Monkey King zhang’s generations and related performing appliance. The Art Gallery of the Monkey King Aristocratic Family shows the career of Mr zhang’s four generations acting monkeys and the related art collections. ;吴承恩生平陈列厅运用图片、文字、实物和多媒体技术,动态地介绍了吴承恩生平事迹。 The exhibition h

文档评论(0)

cbf96793 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档