正译与反译资料.ppt

英语与汉语都可以从正面或者反面来表达同一概念。在翻译过程中,有些从正面表达的语句可以处理成反面表达,也可以把反面表达的内容处理成正面表达。这种把正说处理成反说的译法称作“反译”,把反说处理成正说的译法称作“正译”。有时候语言的正反表达形式不能对译,必须进行正反转换,以保证译文的流畅和通顺。 ;;;2) The score could have been higher but for some excellent goalkeeping by Simon. ;与其整天开车到处寻找停车位,我还不如坐公交车进城呢。 ;;1) Anyone who sleeps through their alarm may well dream of doorbells or telephones ringing. ;2) It is natural to wake up in the morning with a sunny outlook, relieved of the previous evenings worries. In fact, studies show that a solid night of sleep improves moods in healthy individuals. ;1) These beautiful birds are fast disappe

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档