《木兰诗》精品课件解读.pptVIP

  • 6
  • 0
  • 约3.83千字
  • 约 50页
  • 2016-08-01 发布于湖北
  • 举报
注释翻译4: 爹娘闻女来,出郭相扶将。阿姊闻妹来,当户理红妆。小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二年,不知木兰是女郎! 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌。 外城 译文:父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。木兰回到了原来的房间,打开各个房间的门,坐一会儿各个房间的床,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的旧衣裙,对着窗户对着镜子梳理云一样的头发和在脸上贴花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊:同行多年,竟然不知道木兰是个姑娘。 雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两眼常常眯着,雄雌两兔一起并排着跑,又怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 扶持 对着,朝着 穿 行军打仗 动弹 眯着眼 贴着靠 跑 怎么哪里 文章写作特点:详略得当 从军缘由 出征前的准备 出征中的思亲心理 关山飞度,征战沙场 凯旋辞官 家人迎接 木兰改装 ——详写 ——略写 ——详写 ——略写 ——详写 ——详写 ——详写 1(在内容上)突出木兰的儿女情态,丰富了木兰的英雄性格,使得人物形象真实感人。 2(在结构上)详略得当,使全诗显得简洁紧凑。 详写女儿情态 略

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档