诗经采薇注释及翻译研究.pptx

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《诗经》是中国历史上最早的诗歌总集。《诗经》原本叫《诗》,共有诗歌305首. “赋、比、兴”是《诗经》的表现手法。赋是直接铺陈叙述。“比”, 是比喻之意,明喻和暗喻均属此类。“兴”, 是借助其他事物为所咏之内容作铺垫。《诗经》多以四言为主,兼有杂言。《诗经》中 ?《风》、《雅》、《颂》三部分的划分,是依据音乐的不同,也是诗经作品分类的主要依据。 《风》 包括了十五个地方的民歌,大部分是黄河流域的民间乐歌,有160篇, 是《诗经》中的核心内容。“风”的意思是土风、风谣。 《雅》分为《小雅》(74篇)和《大雅》(31篇),是宫廷乐歌,共105篇。 《颂》是宗庙祭祀的乐歌和史诗,内容多是歌颂祖先的功业的。王国维说:“颂之声较风、雅为缓。”分“周颂”31篇、“鲁颂”4篇、“商颂”5篇,共40篇。 诗经?周南·关雎?先秦     关关雎(jū)鸠(jiū),在河之洲。    窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,君子好(hǎo)逑。  参差荇(xìng)菜,左右流之。    窈窕淑女,寤(wù)寐(mèi)求之。    求之不得,寤寐思服。    悠哉(zāi)悠哉,辗(zhǎn)转反侧。    参差荇菜,左右采之。    窈窕淑女,琴瑟友之。    参差荇菜,左右芼(mào)之。    窈窕淑女,钟鼓乐(yuè)之。 jiān jiā 蒹 葭 《诗经·国风·秦风》 jiān jiā cāng cāng bái lù wéi shūang 蒹 葭 苍 苍 ,白 露 为 霜。 sǔo w?i yī r?n zài shuǐ yī fāng 所 谓 伊 人,在 水 一 方。? 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。 所谓伊人,在水之湄(méi)。 溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。 蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。 《诗经》 采薇 采薇 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。 [xiǎn yǔn] 薇菜采了又采,薇菜冒出了芽尖。说要回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和玁狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和玁狁打仗。 注释:薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,现在叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。、 作:指薇菜冒出地面。 止:句末助词。 曰:句首、句中助词,无实意。 莫:通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。 不遑(huáng):不暇。遑,闲暇。 启居:跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。 玁(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。  薇菜采了又采,薇菜多么鲜嫩。说回家呀道回家,心中是多么忧闷。忧闷的心好像烈火在燃烧,饥渴交加实在难忍。驻防的地方还不安定,没有人可委托去打听家里的消息。 注释: 柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。 烈烈:炽烈,形容忧心如焚 载(zài)饥载渴:则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。 戍(shù):防守,这里指防守的地点。 聘(pìn):问,谓问候。 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。 薇菜采了又采,薇菜已经又老又硬。说回家呀道回家,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。 注释:  刚:坚硬。阳:农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。  靡:无。 盬(gǔ):止息,了结。 启处:休整,休息。 孔:甚,很。 疚:病,苦痛。 我行不来:意思是:我出征以来从未有人来慰问。来,通“勑”,慰勉。  彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。  那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?一个月就多次打胜仗。 注释:   常:常棣(棠棣),既扶移,植物名。 维常之华(华,通“花”,花朵)   路:假作“辂”,大车。斯何,犹言维何。   君子:指将帅。   戎(róng):车,兵车。   牡(mǔ):雄马。   业业:高大的样子。   定居:犹言安居。   捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓, 一月多次行军。 驾

您可能关注的文档

文档评论(0)

知识宝库 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档